一 修身篇 致诸弟·劝弟切勿恃才傲物

类别:其他 作者:曾国藩 书名:曾国藩家书

    【原文】

    四位老弟足下:

    吾人为学,最要虚心。尝见朋友中有美材者,往往恃才傲物,动谓人不如已,见乡

    墨则骂乡墨不通,见会墨则骂会墨不通,既骂房官,又骂主考,未入学者,则骂学院。

    平心而论,己之所为诗文,实亦无胜人之处;不特无胜人之处,而且有不堪对人之处。

    只为不肯反求诸己,便都见得人家不是,既骂考官,又骂同考而先得者。傲气既长,终

    不进功,所以潦倒一生,而无寸进也。

    余平生科名极为顺遂,惟小考七次始售。然每次不进,未尝敢出一怨言,但深愧自

    己试场之诗文太丑而已。至今思之,如芒在背。当时之不敢怨言,诸弟问父亲、叔父及

    朱尧阶便知。盖场屋之中,只有文五而侥幸者,断无文佳而埋没者,此一定之理也。

    三房十四叔非不勤读,只为傲气太胜,自满自足,遂不能有所成。京城之中,亦多

    有自满之人,识者见之,发一冷笑而已。又有当名士者,鄙科名为粪土,或好作诗古文,

    或好讲考据,或好谈理学,嚣嚣然①自以为压倒一切矣。自识者观之,彼其所造曾无几

    何,亦足发一冷笑而已。故吾人用功,力除傲气,力戒自满,毋为人所冷笑,乃有进步

    也。诸弟平日皆恂恂退让,第累年小试不售②,恐因愤激之久,致生骄惰之气,故特作

    书戒之。务望细思吾言而深省焉,幸甚幸甚!国藩手草。(道光二十四年十月廿一日)

    【注释】

    ①嚣嚣:喧华,吵闹。此处比喻沸沸扬扬。

    ②不售:不申。

    【译文】

    四位老弟足下:

    我们研究学问最要虚心。我常看见朋友中有好的人才,往往恃着自己的才能傲视一

    切,动不动就说别人不如自己。见了乡墨便说乡墨不通,见了会墨便说会墨不通。既骂

    房官,又骂主考,没有人学便骂学院。平心静气来说,他自己所做的诗或文,实在也没

    有什么超人之处,不仅没有超过别人的地方,而且还有见不得人的地方。只是因为不肯

    用对待别的尺度反过来衡量自己,便觉得别人不行。既骂考官,又骂同考先灵取的。傲

    气既然大,当然不能进步,所以僚倒一生,没有一寸长进。

    我平生在科名方面,非常顺遂,只是小考考了七次才成功。但每次不中,没有说过

    一句怨言,但深为惭愧,自己的考试诗文太丑罢了。今天想起来,如芒刺在背上。那时

    之所以不敢发怨言,弟弟们问父亲、叔父和朱尧阶便知道了。因为考试场里,只有文章

    丑陋而侥幸得中的,决没有文章好而被埋没的,这是一定的道理。

    三房十四叔,不是不勤读,只因傲气太盛,自满自足,便不能有所成就。京城之中,

    也有不少自满的人,认识他们的人,不过冷笑一声罢了。又有当名士的,把科名看得和

    粪土一样,或者喜欢作点古诗,或者搞点考据,或者好讲理学,沸沸扬扬自以为压倒一

    切。看见的人,以为他们的成就也没有多少,也只好冷笑一声罢了。所以我们用功,去

    掉傲气,力戒自满,不为别人所冷笑,才有进步,弟弟们平时都询询退让,但多年小考

    没有中,恐怕是因为愤激已久,以致产生骄惰的习气,所以特别写信告诫,务请想一想

    我说的话,幸甚幸甚!国藩手草。(道光二十四年十月二十一日)


如果你对曾国藩家书有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《曾国藩家书》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。