后娶篇 一九、温情永驻冰雪消融。

类别:子部 作者:颜之推(南北朝) 书名:颜氏家训

    《后汉书》曰:“安帝时,汝南薜包孟尝,好学笃行,丧母,以至孝闻。

    及父娶后妻而憎包,分出之,包日夜号泣,不能去,至被殴杖。不得己,庐

    于舍外,旦入而洒埽①。父怒,又逐之。庐于里门②,昏晨不废积岁余,父

    母惭而还之。后行六年服,丧过乎哀③,既而弟子求分财异居,包不能止,

    中分其财:奴婢引④其老者,曰:‘与我共事久,若不能使也。’田庐取其

    荒顿⑤者,曰:‘吾少时所理⑥,意所恋也。’器物取其朽败者,曰:‘我

    素所服⑦食,身口所安也。’弟子数破其产,还复赈给。建光⑧中,公车待

    征,至拜侍中,包性恬虚,称疾不起,以死自乞。有诏赐告归也。”

    【译文】

    《后汉书》上说:“安帝的时候,汝南有位叫薛包的,字孟尝,他喜爱

    学习,行为诚实,母亲已去世,以格外孝顺闻名。赶上他父亲娶了后妻,就

    憎恨薛包,让他分家别住。薛包日夜放声痛哭,不肯离开,以至被父亲用棍

    棒殴打。薛包不得已,在家门外搭了间小屋暂住、清晨就进家清扫房屋。父

    亲很生气,又赶他出门。薛包只好在里门外搭了间茅屋暂住,但从不忘记早

    晚向父母问安。过了一年多,父母感到羞愧,让他回家。父母死后,薛包守

    丧六年,超过了丧礼的要求。不久,弟弟要求分家另过,薛包不能劝止,就

    把家产平均分配:奴婢要老的,说:‘他门与我共事时间长,你使唤不了。’

    田地房屋要那荒废了的,说:‘我年轻时经营过了,感情有所依恋。’器物

    要朽败了的,说:‘我平时用惯了。’弟弟几次败家,薛包屡次接济。建光

    年间,官府特地征用他,直到封他侍中之职,但薛包生性恬淡,声称起卧病

    不起,只求一死已,朝廷只得下诏让回家养病。”

    【注释】

    ①埽:同“扫”。

    ②里门:乡里之门。

    ③封建社会,父母死,儿子奕行服(服丧)埃一年,薛包行六年服,所

    以说“丧过乎哀”

    ④引:取。

    ⑤荒顿:荒废。

    ⑥理:此处作“治”解。

    ⑦服:用。

    ⑧建光:汉安帝年号。

    ⑨公车:汉代官署名。臣民上书和证召,都由公车接待。

    ⑩赐告:汉制,官吏病满三月当免,天子特赐其保留官职,回家养病,

    称赐告。

    【评语】

    以情换情,以心换心。温情会融化冰雪,春风会驱走严寒。请相信人间

    自有真情在。让我们人人都献出一份爱,为人间争添一丝春色。


如果你对颜氏家训有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《颜氏家训》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。