正文 尼提度缘品第五十七

类别:经部 作者:慧觉、威德译 书名:贤愚经

    【古文】 如是我闻。一时佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时舍卫城中。人民众 多。居止隘迮。厕溷鲜少。大小便利。多往出城。或有豪尊。不能去 者。便利在器中。雇人除之。时有一人。名曰尼提。极贫至贱。无所趣 向。即客作除粪。得价自济。

    【白话】 如是我闻:一时,佛住在舍卫国祇树给孤独园。那时舍卫国中人口 众多,居住狭窄,厕所甚少。城中人民多到城外大小便。有些豪尊长者 不愿出城,就在容器中大小便,雇人将其倒掉。当时有一个人叫尼提, 生活极为贫穷,地位低贱,他没有什么出路,只好依靠为别人家倒粪便 得少许收入来养活自己。

    【古文】 尔时世尊。即知其应度。独将阿难。入于城内。欲拔济之。到一里 头。正值尼提。持一瓦器。盛满不净。欲往弃之。遥见世尊。极怀鄙愧。 退从异道。隐屏欲去。垂当出里。复见世尊。倍用鄙耻。回趣余道。复 欲避去。

    【白话】 这时世尊知道他应该度化,便单独带着阿难来到城中,想救度他。 到城里的一个巷子口,适逢尼提拿着一个盛满不净物的瓦器要前往城外 倒掉。远远望见世尊,自己觉得非常鄙贱羞耻,立即退回去想从另一条 道隐蔽而去,刚要从巷子里出来,又见到了世尊。更觉得低贱羞愧,又 退回去想从其他道路逃避而去。

    【古文】 心意匆忙。以瓶打壁。瓶即破坏。屎尿浇身。深生惭愧。不忍见佛。 是时世尊。就到其所。语尼提言。欲出家不。尼提答言。如来尊重。金 轮王种。翼从弟子。悉是贵人。我下贱弊恶之极。云何同彼。而得出家。

    【白话】 不料心里慌乱,不小心把瓦器碰到墙壁上,瓶子随即破碎,浇了一 身屎尿。他更加惭愧,不敢看佛。这时世尊来到他的面前,对尼提说: “想出家吗?”尼提回答:“尊贵的如来,您是金轮王种姓,跟随您的弟 子都是贵族,我极其的下贱鄙劣,怎能同他们一起出家呢?”                                                        

    【古文】 世尊告曰。我法清妙。犹如净水。悉能洗除一切垢秽。亦如大火能 烧诸物。大小好恶。皆能焚之。我法亦尔。弘广无边。贫富贵贱。男之 与女。有能修者。皆尽诸欲。是时尼提。闻佛所说。信心即生。欲得出 家。

    【白话】 世尊告诉他说:“我的法清净微妙,犹如净水一般,可以洗净一切 垢秽;又如大火能烧毁所有万物,不管大人物、小人物;也不论美丑, 都能焚烧掉。我的法也是这样,弘广无边,不管贫富贵贱,是男是女, 只要能修行,都能断尽一切贪欲。”尼提听完佛的这番话,信心顿生, 便想出家修行。

    【古文】 佛使阿难将出城外。大河水边。洗浴其身。已得净洁。将诣祇洹。 为说经法。苦切之理。生死可畏。涅槃永安。霍然意解。获初果证。合 掌向佛。求作沙门。佛即告曰善来比丘。须发自落。法衣在身。佛重解 说四谛要法。诸漏得尽。成阿罗汉。三明六通。皆悉具足。

    【白话】 佛便让阿难带他到城外的大河边洗浴身体,清净以后,就带他到祇 洹精舍,为他讲解佛法。痛苦逼迫的道理、轮回生死甚可怖畏,涅槃永 久安乐的道理。他听后心中霍然开解,当下即获得初果。于是向佛合掌 请求作沙门。佛便说道:“善来比丘!”于是须发自然落下,法衣披在 身上。佛又为他解说四谛法要,使他断尽一切烦恼,证得阿罗汉果。三 明六通,全部具足。

    【古文】 尔时国人。闻尼提出家。咸怀怨心。而作是言。云何世尊。听此贱 人出家学道。我等如何。为其礼拜。设作供养。请佛及僧。斯人若来。 污我床席。展转相语。乃闻于王。王闻亦怨恨。

    【白话】 此时国人听说尼提出家学道,都心里埋怨,纷纷说:“世尊为什么 允许这样低贱的人出家学道呢?我们怎能向他礼拜,假如请佛陀僧众作 供养时,这人要来的话,会弄脏我的座位。”辗转相传,最终被国王听 到,国王听后也是非常抱怨。

    【古文】情用反侧。即乘羽葆之车。与诸侍从。往诣祇洹。欲问如来所疑 之事。既到门前。且小停息。祇洹门外。有一大石。尼提比丘。坐于石 岩。缝补故衣。有七百天人。各持华香。而供养之。右绕敬礼。

    【白话】 反复思量不得其解,便乘坐御车,与众多侍从前往祇洹精舍,想问 问如来心中所疑惑的事。来到门前,稍作休息。祇洹门外有一块大石, 尼提比丘正坐在岩石上缝补旧衣服。有七百天人各自拿着花、香供养他, 并右绕礼敬。

    【古文】 时王睹见。深用欢喜。到比丘所。而语之言。我欲见佛。愿为通白。 比丘即时。身没石中。踊出于内。白世尊曰。波斯匿王。今者在外。欲 得来入。觐省咨问。佛告尼提。从汝本道。往语令前。尼提寻时。还从 石出。如似出水。无有挂碍。即语王言。白佛已竟。王可进前。

    【白话】 这时国王看见后十分欢喜,他来到比丘前说到:“我想拜见世尊, 希望您为我通报一下。”比丘听后,身体立刻隐没于巨石中,从室内踊 出,对世尊说:“波斯匿王就在门外,想进来看望您,请教些事情。” 佛告诉尼提:“从你来处回去告诉他可以进来。”尼提立即从巨石中出 来,犹如从水中冒出来,没有丝毫障碍。对国王说:“已请示世尊,大 王可以进去。”

    【古文】 王作此念。向所疑事。且当置之。先当请问。此比丘者。有何福行。 神力乃尔。王入见佛。稽首佛足。右绕三匝。却坐一面。白世尊言。向 者比丘。神力难及。入石如水。出石无孔。姓字何等。愿见告示。

    【白话】 国王心中想:“先前所疑惑的事暂且放一放,先问一问这位比丘有 什么福德竟有如此的神力?”国王进去拜见佛陀,稽首佛足,右绕三匝, 退身坐在一旁,问世尊道:“刚才那位比丘神力难以企及,入石如入水 中,从石中出来也没有留下孔隙,不知他叫什么名字?愿世尊告知。”

    【古文】 世尊告曰。是王国中。极贱之人。我已化度。得阿罗汉。大王故来。 欲问斯义。王闻佛语。慢心即除。欣悦无量。因告王曰。凡人处世。尊卑贵贱。贫富苦乐。皆由宿行而致斯果。仁慈谦顺。敬长爱小。则为贵 人。凶恶强梁。憍恣自大。则为贱人。

    【白话】 世尊告诉国王: “他就是大王国中那位极卑贱的人,我已将其度化, 使他获得阿罗汉果,大王前来不就是想问这件事吗?”国王听闻佛语, 轻慢之心当即消失,内心欢喜无量。佛告诉国王:“凡人生在世,尊卑 贵贱、贫富苦乐都是因为往昔的行为而感得如今的果报。那些仁慈谦顺、 敬长爱幼者则成为富贵之人;凶恶强暴、骄慢自大者则成为低贱之人。”

    【古文】 波斯匿王白世尊言。大圣出世。多所润济。如此凡陋下贱之人。拔 其苦毒。使常安乐。此尼提者。有何因缘。生于贱处。复种何德。得遇 圣尊。禀受仙化。寻成应真。唯愿世尊敷演分别。

    【白话】 波斯匿王对世尊说:“大圣出世济度了很多人,象这样卑陋下贱的 人,也能救拔,使其离苦获得恒常安乐。这个尼提是什么因缘而生来卑 贱, 又种下什么福德而得遇世尊, 禀受清净的教化, 立即获得阿罗汉果? 恳请世尊为我宣说。”

    【古文】 佛告王曰。谛听善持。吾当解说。令汝开悟。乃往过去。迦叶如来 出现世间。灭度之后。有比丘僧凡十万人。中有一沙门。作僧自在。身 有疾患。服药自下。憍慠恃势。不出便利。以金银澡槃。就中盛尿。令 一弟子担往弃之。然其弟子是须陀洹。

    【白话】 佛告诉国王:“谛听,好好地受持,我当为你宣说,让你理解。过 去世时,迦叶如来出现在世间,灭度后,有比丘僧众共十万人。其中有 一位沙门,作执事僧,身患疾病服药后下泄,他倚仗势力,傲慢自大, 不出外方便,而以金银澡盘盛尿,令一弟子担出去倒,然而他的弟子已 证得须陀洹果。

    【古文】 由在彼世。不能谦顺。自恃多财。秉捉僧事。暂有微患。懒不自起。 驱役圣人。令除粪秽。以是因缘。流浪生死。恒为下贱。五百世中。为 人除粪。乃至于今。由其出家持戒功德。今值我世。闻法得道。佛告大 王。欲知尔时僧自在者。今尼提比丘是。

    【白话】由于他前世不能谦顺,自恃财多势大,主持僧事,暂时患有小病, 便懒惰不外出方便,而驱使圣人替他清除粪秽。因为这个缘因,在生死 轮回中,常作下贱人,五百世中,为别人除粪,直到现在。又因为他有 出家持戒的功德,所以现今遇到我出世闻法得道。” 佛告诉国王:“要 知道当时那位营事僧,就是现在的尼提比丘。”

    【古文】 波斯匿王。白世尊言。如来出世。实为奇特。利益无量苦恼众生。 佛告大王。善哉善哉。如汝所言。佛又告曰。三界轮转。无有定品。积 善仁和。生于豪尊。习恶放恣。便生卑贱。

    【白话】 波斯匿王对世尊说: “如来出世实在奇特, 利益了无量苦恼的众生。 ” 佛告诉国王:“善哉!善哉!正如你所说。”佛又告诉他:“三界轮转, 没有固定的种姓,积善仁和就生在豪尊之中;串习恶法、放纵便生在卑 贱之列。”

    【古文】 王大欢喜。无有慢心。即起长跪。执尼提足。而为作礼。忏悔自谢。 愿除罪咎。世尊尔时。因为广说法微妙之义。所谓论者。施论。戒论。 生天之论。欲不净想。出要为乐。尔时大会。闻佛所说。各获道证。信 受奉行。

    【白话】 国王大为欢喜,心里再没有慢心,随即起身长跪,捧尼提的双足而 作顶礼,向他忏罪悔过,希望能除去自己的罪业。世尊此时便广说佛法 的微妙含义:所谓的论即是施论、戒论,生天之论,欲为不净想,出离 最为安乐。此时在场大众,闻佛所说,各各获得道证,信受奉行。


如果你对贤愚经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《贤愚经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。