卷七 疏祭文 祭从弟敬远文

类别:集部 作者:(晋)陶洲明 书名:陶渊明集

    [说明]

    这篇祭文作于晋安帝义熙七年(411)八月,陶渊明四十七岁。

    从弟,为同祖父的弟弟,即堂弟。渊明的堂弟敬远,比渊明小十六岁,

    去世时年仅三十一岁。渊明与敬远“父则同生,母则从母”,他们自幼长期

    相处,情同手足;长大后志趣相投,感情深厚,一道隐居耕躬,过着安贫乐

    道的生活。现敬远磕然早逝,作者怀着万分悲痛的心情,写下这篇祭文,以

    表示对堂弟的深切悼念之情。

    岁在辛亥(1),月惟中秋(2),旬有九日(3),从弟敬远,卜辰云(4),气永宁

    后土(5)。感平生之游处(6),悲一往之不返,情侧侧以摧心(7),泪憨憨而盈眼

    (8)。乃以园果时醒(9),祖其将行(10)。呜呼哀哉!

    於烁吾弟(11),有操有概(12)。孝发幼龄(13),友自天爱(14)。少思寡欲(15),

    靡执靡介(16)。后己先人,临财思惠(17)。心遗得失(18),情不依世(19)。其色

    能温(20),其言则厉(21)。乐胜朋高(22),好是文艺(23)。遥遥帝乡(24),爱感奇

    心,绝粒委务(25),考槃山阴(26)。淙淙悬溜(27),暖暖荒林(28),晨采上药(29),

    夕闲素琴(30)。曰仁者寿(31),窃独信之(32);如何斯言,徒能见欺(33)!年甫

    过立(34),奄与世辞(35),长归蒿里(36),逸无还期(37)。

    惟我与尔,匪但亲友(38),父则同生(39),母则从母(40)。相及龋齿(41),

    并罹偏咎(42),斯情实深,斯爱实厚!念畴昔日(43),同房之欢,冬无组褐(44),

    夏渴瓢箪(45),相将以道(46),相开以颜(47)。岂不多乏,忽忘饥寒。余尝学仕

    (48),缠绵人事(49),流浪无成(50)。惧负素志,敛策归来(51)。尔知我意,常

    愿携手,置彼众议(52)。每忆有秋(53),我将其刈(54),与汝偕行,航舟同济(56)。

    三宿水滨,乐饮川界(56)。静月澄高,温风始逝。抚杯而言,物久人脆(57)。

    奈何吾弟,先我离世!

    事不可寻,思亦何极(58)?日祖月流(59),寒暑代息(60)。死生异方,存亡

    有域,候晨永归(61),指涂载陆(62)。呱呱遗稚(63),未能正言(64);哀哀嫠人

    (65),民礼仪孔闲(66)。庭树如故,斋字廓然(67),孰云敬远(68),何时复还?

    余惟人斯(69),昧兹近情(70)。蓄龟有吉(71),制我祖行(72)。望施翩翩(73),执

    笔涕盈。神其有知,昭余中诚(74)。呜呼哀哉!

    [注释]

    (1) 辛亥:指晋安帝义熙七年,公元411 年。

    (2) 惟:为,是。仲秋:八月。

    (3) 旬有九日:十九日。旬:十日为一旬。有:又

    (4) 卜辰:占卜择日。云:语助词,无意义。窆(biān 贬):下棺安葬。

    (5) 宁:安息。后土:指地下。

    (6) 游处:交往,相处。

    (7) 恻恻:悲痛的样子。摧心:伤心。愍愍(mǐn 敏):哀伤的样子。 盈:满。

    (9) 时醒:指新酿制的酒。

    (10) 祖:古人出行时祭把路神。这里指为敬远灵枢安葬而送行。

    (11) 於(wū乌)铄(shuò朔):赞美的感叹词。铄:光辉美盛的样子。

    (12) 概:气度,节操。

    (13) 孝发幼龄:谓年少时即知孝顺父母。

    (14) 友:指对兄弟的友爱。天:指天性。

    (15) 少思:谓无所忧虑。寡欲:追求不多。

    (16) 靡:无,不。执:固执。介:孤僻。

    (17) 惠:给人以好处。

    (18) 遗:忘,不计较。

    (19) 依世:趋附世俗。

    (20) 色:面容,态度。温:温和,和善。

    (21) 厉:严肃。

    (22) 乐胜朋高:以结交高明的朋友为快乐。胜:优越美好。

    (23) 好:爱好。是:语助词,用以确指行为的对象。这里指“文艺”。文:指诗辞文章。艺:

    指琴棋书画。

    (24) 帝乡:神话中天帝住的地方。《庄子?天地》:“千岁厌世,去而上仙,乘彼白云,至于

    帝乡。”

    (25) 绝粒:犹辟谷。古代道家以摒除火食,不进米谷为一种修炼的方法。委:委弃。务:指世

    俗事务。

    (26) 考梁:《诗经?卫风》的篇名。诗序说:“考巢,刺庄公也。不能继先公之业,使贤者退

    而穷处。”后因以作隐居穷处的代称。山阴:山的北面。这里指隐居于山林深处。

    (27) 淙淙(cóng 从):象声词,形容流水的声音。悬溜:瀑布。

    (28) 暖暖:昏暗不明的样子。

    (29) 上药:上等的药物。《文选》稽康《养生论》:“故神农曰:上药养命,中药养性者,诚

    知性命之理,因辅养以通也。”

    (30) 闲:习。素琴:不加装饰的琴。

    (31) 曰:说,这里指孔子说。仁者寿:语出《论语?雍也》,谓行仁德者可以长寿。

    (32) 窃:谦指自己,犹私下,暗中。

    (33) 徒:徒然,白白地。 见欺:被欺。

    (34) 甫:才,刚刚, 立:而立之年,指三十岁。《论语?为政》:“三十而立。”

    (35) 奄:忽然,突然。

    (36) 蒿里:指墓地。

    (37) 邈:远。

    (38) 匪:同“非”。但:只,仅仅。

    (39) 父则同生:两人的父亲都是陶茂之子。

    (40) 母则从母:两人的母亲是对方的姨母。从母即姨母。征西大将军长史孟嘉以两个女儿分别

    嫁给陶侃的两个孙子,一个生渊明,一个生敬远。

    (41) 龆(tiáo 条)齿:指童年。龋:毁齿,指儿童换牙。《韩诗外传调“故男八月生齿,八岁

    而龆齿。”

    (42) 罹:遭受。偏咎:偏丧,这里指丧父。

    (43) 畴昔:过去。

    (44) 缊(yùn 运)褐:粗布棉衣。

    (45) 瓢箪:瓢饮箪食,指饮食简陋。箪:盛饭竹器。《论语?雍也》:“一箪食,一瓢饮。”

    (46) 相将以道:相互以道义支持。勉励。

    (47) 相开以颜:谓相互愉悦解忧。开:悦。

    (48) 学仕:指外出做官。

    (49) 缠绵:纠缠。人事:指官场中的应酬往来。

    (50) 流浪:指为‘言时四处奔波。无成:无所成就。

    (51) 敛策:收起马鞭,指辞去官职。

    (52) 置:废弃,弃置。众议:指世俗的议论。

    (53) 有秋:即秋天。有:名词词头,无意义。

    (54) 其:语助词,无意义。 刈(yì义):割,这里指收割庄稼。

    (55) 航(fǎng 仿):船。一说两船相并。王粲《赠蔡子笃》诗:“舫舟翩翩,以溯大江。”后

    来一般指小船。

    (56) 川界:河边。

    (57) 脆:脆弱。指生命短暂。

    (58) 何极:哪有尽头,极:尽,终。

    (59) 徂(cú):往。

    (60) 代息:代谢,交替。

    (61) 候:等待。晨:清晨,指下葬的时间。永归:指永远安息于地下。即“永归本宅”之意。

    (62) 涂:通“途”,道路,这里指去墓地的道路。载:语助词,无意义。涉(zhì至):登,升,

    这里指登程、上路。

    (63) 呱呱(gu 谷):小儿哭声。 稚:幼儿。

    (64) 未能正言:指尚未学会说话。

    (65) 嫠(lí离)人:寡妇。

    (66) 孔:甚,很。闲:同“姻”,熟知。

    (67) 斋字:屋舍。廓然:空荡荡的样子。

    (68) 孰云:谁说。

    (69) 余惟人斯:我揣想别人啊。惟:思。斯:句未助词,犹“兮”。

    (70) 昧兹近情:不理解这种亲密的感情。

    (71) 蓍(shī诗)龟:古人占卜吉凶所用的蓍草和龟甲。吉:吉祥之兆。

    (72) 制:成法,礼制。指按规定的丧礼制度。

    (73) 旐(zhào 兆):指旧时出丧时为棺柩引路的旗,俗称魂幡。 翩翩:轻快地飘动的样子。

    (74) 昭:明。中:心。

    [译文]

    辛亥年八月十九日,为堂弟敬远,占卜择定了日子下棺安葬,永远安息

    于地下。感念我们平日同游共处,我为你一去不返而悲伤,我心情悲痛感伤,

    伤心得热泪满眼。于是用园中之果和新酿制的酒,为你的灵柩安葬而送行。

    悲痛啊,悲痛!

    我那光明磊落的弟弟啊,既有节操又有气度。少年时代即知孝顺父母,

    对兄弟的友爱本于天性。无忧无虑,追求不多,既不固执,也不孤僻。遇先

    为别人打算,然后才考虑自己,面对财物时总想惠及他人。内心不计较得失,

    性情不趋附世俗。他态度温和,他言辞严肃。以结交高明的朋友为快乐,爱

    好诗辞文章与琴棋书画。遥远的神仙世界,使他感到好奇,于是他不食烟火,

    抛弃世俗事务,隐居于山林深处。淙淙作响的瀑布,森郁昏暗的荒林,清晨

    采摘仙药,晚上研习素琴。孔子曾说:行仁德者可以长寿。我偏偏相信了。

    可是为什么这句话,却白白地将我欺骗呢!敬远年龄刚过三十,却忽然与世

    长辞,永远安眠于地下,遥遥没有回还之日。

    我与你之间,不仅仅是亲爱友善,我们的父亲是亲兄弟,我们的母亲是

    亲姊妹。在童年时代,我们又都失去了父亲,我们的感情实在太深,我们的

    友爱确实很厚!想想过去的日子,同住一处的欢乐,虽然冬天没有粗布棉衣,

    夏天饥渴了靠箪食瓢饮勉强度日,但我们以道义相互勉励,相互愉悦以解忧

    愁。难道生活不是很贫乏吗?只是我们忘记了饥寒之苦。我曾经外出做官,

    为那些往来应酬之事缠身,虽四处奔波,却一事无成。只怕辜负了平日的志

    向,我辞去官职回到家乡。你知道我的心意,常愿与我携手同游,而不顾及

    世俗的议论。每当回忆起那秋收之时,我将要去收割庄稼,和你一道前往,

    一同乘舟渡水。我们在那河边连宿三夜,且饮酒取乐。澄静的明月挂在高空,

    夏季的热风已经消失。我们持杯畅谈,事物长存,人生短暂。这是为什么啊,

    我的弟弟,你竟在我之前离开了人世!

    往事难以追寻,思念哪有尽头?岁月流逝,寒暑更替。一死一生各在一

    方,一存一亡界域相隔,等待清晨为你安葬,准备踏上去往墓地的路程。你

    留下的呱呱啼哭的幼儿,尚未能学会说话;你抛下的悲哀的寡妇,非常懂得

    礼仪。庭院中的树木依旧,屋舍之中空空荡荡,谁说敬远何时能再归还?我

    揣想别人啊,不会理解我们这种亲密的感情。占卜好了的吉祥之日,按照规

    定的丧礼制度为你送行。眼看着轻快飘动的魂幡,我拿着笔啼泪不止。你的

    神灵如有知觉,就会明白我心中的诚意。悲痛啊,悲痛!


如果你对陶渊明集有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《陶渊明集》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。