第一卷 内篇 谏上第一 景公信用谗佞赏罚失中晏子谏第八

类别:子部 作者:晏婴(春秋) 书名:晏子春秋

    景公信用谗佞,赏无功,罚不辜。晏子谏曰:“臣闻明君望圣人而信其教,不闻听谗佞以诛赏。今与左右相说颂也,曰:‘比死者勉为乐乎!吾安能为仁而愈黥民耳矣!’故内宠之妾,迫夺于国,外宠之臣,矫夺于鄙,执法之吏,并荷百姓。民愁苦约病,而奸驱尤佚,隐情奄恶,蔽谄其上,故虽有至圣大贤,岂能胜若谗哉!是以忠臣之常有灾伤也。臣闻古者之士,可与得之,不可与失之;可与进之,不可与退之。臣请逃之矣。”遂鞭马而出。

    公使韩子休追之,曰:“孤不仁,不能顺教,以至此极,夫子休国焉而往,寡人将从而后。”晏子遂鞭马而返。其仆曰:“向之去何速?今之返又何速?”晏子曰:“非子之所知也,公之言至矣。”

    【译文】

    齐景公听信任用谗邪奸佞之人,赏赐无功的人,惩罚无罪的人。晏子进见说:“我听说圣明的君主仰慕圣人而听从他们的教诲,没有听说他们听从谗邪奸佞之人来进行赏罚的。现在君王与亲近的人相互逢迎取悦,说:‘将死的人还尽力寻欢作乐呢,我们怎么能为行仁义而活得还不如犯人呢?’所以宫内受宠的嫔妃强夺豪取国库资财,宫外受宠的臣子,巧取豪夺于边境。执法的官吏,都苛敛百姓,人民愁苦贫病。歹人跟从此风尤其过分,隐瞒真相,掩盖罪恶,蒙蔽迷惑他的国君,所以即使有至圣大贤,也难地址这些谗佞之人。所以忠臣常遭祸患。我听说,古代的贤士,遇到可疑亲驸的国君便出仕,遇到不可亲父母的国君就隐遁。遇到颗亲附的国君就进仕,遇到不可亲附的国君就隐退。我请求离去了。”于是策马离开了朝廷。

    景公命韩子休追赶晏子,说:“我不仁德,不能承您教诲,因此到了这个地步。您弃国到哪里,我就跟着到哪里。”晏子就又策马返回来了。他的仆人说:“为何刚才离开的那样快,现在回来又这样快呢?”晏子说:“这你就不明白了,景公的话太诚恳了。”


如果你对晏子春秋有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《晏子春秋》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。