第五卷  内篇杂上第五 景公惭刖跪之辱不朝晏子称直请赏之第十一

类别:子部 作者:晏婴(春秋) 书名:晏子春秋

    景公正昼,被发,乘六马,御妇人以出正闺,刖跪击其马而反之,曰:“尔非吾君也。”公惭而不朝。晏子睹裔款而问曰:“君何故不朝?”对曰:“昔者君正昼,被发,乘六马,御妇人以出正闺,刖跪击其马而反之,曰:‘尔非吾君也。’公惭而反,不果出,是以不朝。”晏子入见。景公曰:“昔者寡人有罪,被发,乘六马,以出正闺,刖跪击马而反之,曰:‘尔非吾君也。’寡人以天子大夫之赐,得率百姓以守宗庙,今见戮于刖跪,以辱社稷,吾犹可以齐于诸侯乎?”晏子对曰:“君勿恶焉!臣闻下无直辞,上有隐君;民多讳言,君有骄行。古者明君在上,下多直辞;君上好善,民无讳言。今君有失行,刖跪直辞禁之,是君之福也。故臣来庆。请赏之,以明君之好善;礼之,以明君之受谏。”公笑曰:“可乎?”晏子曰:“可。”于是令刖跪倍资无征,时朝无事也。

    【译文】

    景公大白天披着头发,驾着六马大车,载着妇人出宫中的小门。刖足之人击打他的马,使车子返回,说:“你不是我的国君。”景公感到羞辱并且不再上朝。晏子看见裔款就问道:“君王为什么不上朝?”回答说:“前日君王大白天披散着头发,驾着六马大车,载着妇人出宫中小门。刖足之人击打他的马使车子返回,说:‘你不是我的国君。’景公羞愧而回,始终没再出来,所以不上朝。”晏子入宫进见。景公说:“前几天我不对,披散着头发,驾着六马大车出宫中小门,刖足之人打马使车返回,说‘:你不是我的国君。’我因您和诸大夫的辅助,能够统率百姓保有宗庙,现在被刖足之人羞辱,使社稷蒙羞,我还可能同诸侯并列吗?”晏子回答说:“君王不要害怕。我听说下面若无直谏之辞,上面一定是有隐恶之君。百姓大多不敢讲真话,君王的行为就会骄纵。古代明君在位,百姓多敢于直言上谏;君王爱听有用之言,百姓就不顾忌没有不敢说的话。现在君王有错儿,刖足之人直言禁止,是君王的福气。所以我来庆贺。请奖赏他,以显示君王爱听有益之言;以礼待他,以显明君王接受谏言。”景公笑道:“行吗?”晏子说:“行。”于是命令对刖足之人加倍奖励,免于征赋,可以随时朝见。


如果你对晏子春秋有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《晏子春秋》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。