卷十六 止雨 第七十五

类别:经部 作者:董仲舒(汉) 书名:春秋繁露

    雨太多,令县邑以土日,塞水渎(1),绝道,盖井,禁妇人不得行入市。令县乡里皆扫社下。县邑若丞合史、啬夫(2)三人以上,祝(3)一人;乡啬夫若吏三人以上,祝一人;里正父老三人以上,祝一人,皆斋三日,各衣时衣(4)。具豚(5)一,黍盐美酒财足,祭社。击鼓三日,而祝(6)。先再拜,乃跪陈,陈已,复再拜,乃起。祝曰:“嗟!天生五谷以养人,今淫雨太多,五谷不和。敬进肥牲清酒,以请社灵,幸为止雨,除民所苦,无使阴灭阳。阴灭阳,不顺於天。天之常意,在於利人,人愿止雨,敢告于社。”鼓而无歌,至罢(7)乃止。凡止雨之大体(8),女子欲其藏而匿也,丈夫欲其和而乐也。开阳而闭阴,阖水而开火。以朱丝萦社十周。衣赤衣赤帻(9)。三日罢。

    二十一年(10)八月甲申,朔。丙午,江都相仲舒告内史中尉(11):阴雨太久,恐伤五谷,趣止雨(12)。止雨之礼,废阴起阳。书十七县,八十离(13)乡,及都官吏千石以下夫妇在官者,咸遣妇归。女子不得至市,市无诣井(14),盖之,勿令泄。鼓用牲于社。祝之曰:“雨以(15)太多,五谷不和,敬进肥牲,以请社灵,社灵幸为止雨,除民所苦,无使阴灭阳。阴灭阳,不顺於天。天意常在於利民,愿止雨。敢告。”鼓用牲于社,皆壹以辛亥之日,书到即起,县社令长(16),若(17)承尉官长,各城邑社啬夫,里吏正里人皆出,至於社下,餔(18)而罢。三日而止。未至三日,天暒(19)亦止。

    【注释】

    (1) 塞水读(dú):堵塞水沟。渎:水沟。  (2) 若丞合史:县丞集合下面的官吏。若:语助词。丞:县令的副手,即副县官。史:与“吏”同义,官吏。啬(sè)夫:乡官,主管赋税等工作。  (3) 祝:祭祀的主持人。  (4) 时衣:指符合时令的颜色的衣服。按习俗春苍,夏赤、秋黄、冬黑为符合时令的颜色。  (5) 具、准备好。豚(tún) :小猪。  (6) 祝:向鬼神祈涛。  (7) 罢:停止,结束。  (8) 大体:大概情况,指大体上的仪式。  (9) 帻(zé):包头用的巾。  (10) 二十一年:指汉武帝执政二十一年,当为元狩四年。  (11) 内史:汉代掌治京师的官吏。中尉:管理京师治安的官员。  (12) 趣(cù)止雨:急促停止下雨。  (13) 离:本字疑有误。  (14) 诣(yì)井:到井边去。诣:到。  (15) 以:同“已”,已经。  (16) 县社令长:即县令,社长。县令,县的长官。社:古代居民单位,二十五家为社。  (17) 若:连词。  (18) 餔:申时吃饭。  (19) 暒:同“晴”。

    【译文】

    雨水太多,让县城全城在土日堵塞水沟,断绝水流的道路,盖好水井,禁止妇女们不许走入集市。让县、乡、里都清扫社庙之下。县邑中的县丞汇合官吏、啬夫三人以上,主祭人一名;乡官啬夫等官吏三人以上,主祭人一人;里正、父老三人以上,主祭人一名,全都斋戒三天,各自穿当季应该穿的颜色的衣服。准备好小猪一头,黍子、盐、美酒等财货充足,祭祀社神。击鼓三天,祈祷。先拜两拜,就跪下来向神陈述请求,陈述完毕,再拜两次,才起身。主祭人说:“喂!土天生出五谷为了养活人类,今天大雨太多,五谷生长不和谐。恭敬地进献鲜肥祭牲和清酒,以便请求土地神灵,有幸替百姓停止下雨,去除百姓所痛苦的阴雨,不要让阴气灭掉阳气。阴气灭掉阳气,和上天的想法不顺从。上天固定的想法是对人类有利,人类希望停止下雨,冒昧地向土地神报告。”击鼓但不唱歌,直到祭祀结束为止。凡是乞求停止下雨的祭祀等重要的仪式,妇女要隐藏躲避,男子要和谐而快乐。开放阳气而关闭阴气,关闭水而放开火。用红色丝绒线绕社庙十周。穿红色的衣服戴红色的帽子。三天后结束。

    武帝二十一年八月甲申日,初一日。丙午,江都相董仲舒告诉内史中尉说:阴雨太长时间,恐怕伤害五谷,疾速制止下雨。制止下雨的礼仪,废弃阴气起用阳气。写文书给十七县,八十(离)乡,和都城的官吏俸禄在一千石以下的,夫妇都在官府中的,全都遣送妇女回家。妇女不能到集市去,到集市时不要到井边去,把水井盖好,不要往外漏水。在社庙击鼓并用牲祭祀。祈祷说:“雨水已经太多,五谷不调和,恭敬地进献肥牲祭品,请求社神,社神有幸为百姓止住下雨,弃除百姓的苦恼,不要让阴气灭掉阳气。阴气灭掉阳气,便与上天不随顺。上天的想法常常在于对百姓有利,希望停止下雨。冒昧地向社神报告。”在社庙击鼓并用牲祭祀,全部统一在辛亥日,文书到达就开始,县社长官和县丞、尉,各城各地各社的地方官,里的官吏里正全部出面,到社庙之下,在申时吃过饭结束。三天后停上。不到三天,而雨就会停止天晴。


如果你对春秋繁露有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋繁露》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。