正文 卷九十五  列传第八十三

类别:史部 作者:李延寿(唐) 书名:北史

    蛮 獠 林邑 赤土 真腊 婆利

    蛮之种类,盖盘瓠之后。在江、淮之间,部落滋蔓,布于数州,东连寿春,西通巴、蜀,北接汝、颍,往往有焉。其于魏氏,不甚为患,至晋之末,稍以繁昌,渐为寇暴矣。自刘、石乱后,诸蛮无所忌惮,故其族渐得北迁,陆浑以南,满于山谷,宛、洛萧条,略为丘墟矣。

    道武既定中山,声教被于河表。泰常八年,蛮王梅安率渠帅数千朝京师,求留质子,以表忠款。始光中,拜安侍子豹为安远将军、江州刺史、顺阳公。兴光中,蛮王文武龙请降,诏褒慰之,拜南雍州刺史、鲁阳侯。

    延兴中,大阳蛮首桓诞拥沔水以北,滍叶以南,八万余落,遣使内属。孝文嘉之,拜诞征南将军、东荆州刺史、襄阳王,听自选郡县。诞字天生,桓玄之子也。初,玄西奔至枚迥洲被杀,诞时年数岁,流窜大阳蛮中,遂习其俗。及长,多智谋,为群蛮所归。诞既内属,居朗陵。太和四年,王师南伐,诞请为前驱。乃授使持节、南征西道大都督,讨义阳,不果而还。十年,移居颍阳。十六年,依例降王为公。十七年,加征南将军、中道大都督,征竟陵。遇迁洛,师停。是时,齐征虏将军、直阁将军蛮首田益宗率部曲四千余户内属。襄阳首雷婆思等十一人率户千余内自徙,求居大和川,诏给廪食。后开南阳,令有沔北之地,蛮人安堵,不为寇贼。十八年,诞入朝,赏遇隆厚。卒,谥曰刚。子晖,字道进,位龙骧将军、东荆州刺史,袭爵。景明初,大阳蛮首田育丘等二万八千户内附,诏置四郡十八县。晖卒。赠冠军将军。

    三年,鲁阳蛮鲁北燕等聚众攻逼,频诏左卫将军李崇讨平之,徙万余家于河北诸州及六镇。寻叛南走,所在追讨,比及河,杀之皆尽。四年,东荆州蛮樊素安反,僭帝号。正始元年,素安弟秀安复反,李崇、杨大眼悉讨平之。二年,梁沔东太守田清喜拥七郡三十一县、户万九千,遣使内附,乞师讨梁。其雍州以东,石城以西,五百余里水陆援路,请率部曲断之。四年,梁永宁太守文云生六部,自汉东遣使归附。

    永平初,东荆州表太守桓叔兴前后招慰大阳蛮,归附者一万七百户,请置郡十六、县五十,诏前镇东府长史郦道元检行置之。叔兴即晖弟也,延昌元年,拜南荆州刺史,居安昌,隶于东荆。三年,梁遣兵讨江、沔,破掠诸蛮,百姓扰动。蛮自相督率二万余人,频请统帅,蛮以为声势。叔兴给一统并威仪,为之节度,蛮人遂安。其年,梁雍州刺史萧藻遣其将蔡令孙等三将寇南荆之西南,沿襄、沔上下,破掠诸蛮,蛮首梁龙骧将军樊石廉叛梁,来请援。遣叔兴与石廉督集蛮夏二万余人击走之,斩令孙等三将。藻又遣其新阳太守邵道林,于沔水之南石城东北立清水戍,为抄掠之基,叔兴遣诸蛮击破之。四年,叔兴上表,请不隶东荆,许之。梁人每有寇抄,叔兴必摧破之。

    正光中,叔兴拥所部南叛。蛮首成龙强率户数千内附,拜刺史;蛮帅田牛生率户二千内徙扬州,拜为郡守。梁义州刺史边城王文僧明、铁骑将军边城太守田官德等率户万余,举州内属。拜僧明平南将军、西豫州刺史,封开封侯;官德龙骧将军、义州刺史;自余封授各有差。僧明、官德并入朝。蛮出山至边城、建安者,八九千户。义州寻为梁将裴邃所陷。梁定州刺史田超秀亦遣使求附,请援历年,朝廷恐轻致边役,未之许。会超秀死,其部曲相率内附,徙之。六镇、秦、陇所在反叛,二荆、西郢蛮大扰动,断三鵶路,杀都督,寇盗至于襄城、汝水,百姓多被其害。梁遣将围广陵,楚城诸蛮,并为前驱。自汝水以南,恣其暴掠,连年攻讨,散而复合,其暴滋甚。

    又有冉氏、向氏、田氏者,陬落尤盛。余则大者万家,小者千户,更相崇树,僭称王侯。屯据三峡,断遏水路,荆蜀行人,至有假道者。周文略定伊、瀍,声教南被,诸蛮畏威,靡然向风矣。大统五年,蔡阳蛮王鲁超明内属,授南雍州刺史,仍世袭焉。十一年,蛮酋梅勒特来贡其方物。寻而蛮帅田杜青及江、汉诸蛮扰动,大将军杨忠击破之。其后蛮帅杜青和自称巴州刺史,入附,朝廷因其所称而授之。杜青和后遂反,攻围东梁州。其唐州蛮田鲁嘉亦叛,自号豫州伯。王雄、权景宣等前后讨平之。

    废帝初,蛮首樊舍举落内附,以为督淮北三州诸军事、淮州刺史、淮安郡公。于谨等平江陵,诸蛮骚动,诏豆卢宁、蔡祐等讨破之。恭帝二年,蛮酋宜人王田兴彦、北荆州刺史梅季昌等相继款附。以兴彦、季昌并为开府仪同三司,加季昌洛州刺史,赐爵石台县公。其后,巴西人谯淹扇动君蛮以附梁,蛮帅向镇侯、向白虎等应之;向五子王又攻陷信州;田乌度、田唐等抄断江路;文子荣复据荆州之汶阳郡,自称仁州刺史;并邻州刺史蒲微亦举兵逆命。诏田弘、贺若敦、潘招、李迁哲等讨破之。周武成初,文州蛮叛,州军讨定之。寻而冉令贤、向五子王等又攻陷白帝,杀开府杨长华,遂相率作乱。前后遣开府元契、赵刚等总兵出讨,虽颇翦其族类,而元恶未除。天和元年,诏开府陆腾督王亮、司马裔等讨之。腾水陆俱进,次于汤口,先遣喻之。而令贤方增浚城池,严设扞御,遣其长子西黎、次子南王领其支属,于江南险要之地,置立十城,远结涔阳蛮为其声援。令贤率其卒,固守水逻城。腾乃总集将帅谋进趣,咸欲先取水逻,然后经略江南。腾言于众曰:“令贤内恃水逻金汤之险,外托涔辅车之援,兼复资粮充实,器械精新。以我悬军,攻其严垒,脱一战不克,更成其气。不如顿军汤口,先取江南,翦其毛羽,然后游军水逻,此制胜之计也。”众皆然之。乃遣开府王亮率众渡江,旬日攻拔其八城,凶党奔散,获贼帅冉承公并生口三千人,降其部众一千户。遂简募骁勇,数道分攻水逻。路经石壁城,险峻,四面壁立,故以名焉。唯有一小路,缘梯而上,蛮蜒以为峭绝,非兵众所行。腾被甲先登,众军继进,备经危阻,累日乃得旧路。且腾先任隆州总管,雅知其路蛮帅冉伯犁、冉安西与令贤有隙。腾乃招诱伯犁等,结为父子,又多遗钱帛。伯犁等悦,遂为乡导。水逻侧又有石胜城者,亦是险要,令贤使其兄龙真据之。胜又密告龙真云,若平水逻,使其代令贤处之。龙真大悦,遣其子诣腾。乃厚加礼接,赐以金帛。蛮贪利既深,仍请立效,乃谓腾曰:“欲翻所据城,恐人力寡少。”腾许以三百兵助之。既而遣二千人,衔枚夜进,龙真力不能御,遂平石胜城。晨至水逻,蛮众大溃,斩首万余级。令贤遁走,追而获之。司马裔又别下其二十余城,获蛮帅冉三公等。腾乃积其骸骨于水逻城侧为京观,后蛮蜒望见辄大哭,自此狼戾之心辍矣。

    时向五子王据石墨城,令其子宝胜据双城。水逻平后,频遗喻之,而五子王犹不从命。腾又遣王亮屯牢坪,司马裔屯双城以图之。腾虑双城孤峭,攻未可拔,贼若委城遁散,又难追讨。乃令诸军周回立栅,遏其走路,贼乃大骇。于是纵兵击破之,禽五子王于石墨,获宝胜于双城,悉斩诸向首领,生禽万余口。信州旧居白帝,腾更于刘备故宫城南,八陈之北,临江岸筑城,移置信州。又以巫县、信陵、秭归并筑城置防,以为襟带焉。

    天和六年,蛮渠冉祖裛、冉龙骧又反,诏大将军赵訚讨平之。自此群蛮惧息,不复为寇。

    獠者,盖南蛮之别种,自汉中达于邛、笮,川洞这间,所在皆有。种类甚多,散居山谷,略无氏族之别。又无名字,所生男女,唯以长幼次第呼之。其丈夫称阿谟、阿段,妇人阿夷、阿等之类,皆语之次第称谓也。依树积木,以居其上,名曰干阑,干阑大小,随其家口之数。往往推一长者为王,亦不能远相统摄。父死则子继,若中国之贵族也。獠王各有鼓角一双,使其子弟自吹击之。好相杀害,多死,不敢远行。能卧水底持刀刺鱼,其口嚼食并鼻饮。死者,竖棺而埋之。性同禽兽,至于忿怒,父子不相避,唯手有兵刃者先杀之。若杀其父,走避外,求得一狗以谢,不复嫌恨。若报怨相攻击,必杀而食之;平常劫掠,卖取猪狗而已。亲戚比邻,指授相卖。被卖者号哭不服,逃窜避之,乃将买人指捕,逐若亡叛,获便缚之。但经被缚者,即服为贱隶,不敢称良矣。亡失兒女,一哭便止,不复追思。唯执楯持矛,不识弓矢。用竹为簧,群聚鼓之,以为音节。能为细布,色至鲜净。大狗一头,卖一生口。其俗畏鬼神,尤尚淫祀。所杀之人美鬓髯者,乃剥其面皮,笼之于竹,及燥,号之曰鬼,鼓舞祀之,以求福利。至有卖其昆季妻孥尽者,乃自卖以供祭焉。铸铜为器,大口宽腹,名曰铜爨,既薄且轻,易于熟食。

    建国中,李势在蜀,诸獠始出巴西、渠川、广汉、阳安、资中,攻破郡国,为益州大患。势内外受敌,所以亡也。自桓温破蜀之后,力不能制。又蜀人东流,山险之地多空,獠遂挟山傍谷。与夏人参居者,颇输租赋;在深山者,仍不为编户。梁、益二州岁伐獠,以裨润公私,颇藉为利。

    正始中,夏侯道迁举汉中内附,宣武遣尚书邢峦为梁、益二州刺史以镇之,近夏人者安堵乐业,在山谷者不敢为寇。后以羊祉为梁州,傅竖眼为益州。祉性酷虐,不得物情。梁辅国将军范季旭与獠王赵清荆率众屯孝子谷,祉遣统军魏胡击走之。后梁宁朔将军姜白复拥夷獠入屯南城,梁州人王法庆与之通谋,众屯于固门川。祉遣征虏将军讨破之。竖眼施恩布信,大得獠和。后以元法僧代傅竖眼为益州,法僧在任贪残,獠遂反叛,勾引梁兵,围逼晋寿。朝廷忧之,以竖眼先得物情,复令乘传往抚。獠闻竖眼至,莫不欣然,拜迎道路,于是而定。及元桓、元子真相继为梁州,并无德绩,诸獠苦之。其后,朝廷以梁、益二州控摄险远,乃立巴州以统诸獠。后以巴酋严始欣为刺史。又立隆城镇,所绾獠二十万户。彼谓北獠,岁输租布,又与外人交通贸易。巴州生獠,并皆不顺,其诸头王,每于时节谒见刺史而已。孝昌初,诸獠以始欣贪暴,相率反叛,攻围巴州。山南行台魏子建勉喻,即时散罢。自是獠诸头王,相率诣行台者相继,子建厚劳赉之。始欣见中国多事,又失彼心,虑获罪谴,时梁南梁州刺史阴子春扇惑边陲,始欣谋将南叛。始欣族子恺时为隆城镇将,密知之,严设逻候,遂禽梁使人,并封始欣诏书、铁券、刀剑、衣冠之属,表送行台。子建乃启以竖眼久病,其子敬绍纳始欣重赂,使得还州。始欣乃起众攻恺,屠灭之,据城南叛。梁将萧玩,率众援接。时梁、益二州并遣将讨之,攻陷巴州,执始欣,遂大破玩军。及斩玩,以傅昙表为刺史。后元罗在梁州,为所陷,自此遂绝。

    及周文平梁、益之后,令在所抚慰,其与华人杂居者,亦颇从赋役。然天性暴乱,旋致扰动。每岁命随近州镇,出兵讨之,获其生口,以充贱隶,谓之为压獠焉。后有商旅往来者,亦资以为货,公卿达于人庶之家,有獠口者多矣。恭帝三年,陵州木笼獠反,诏开府陆腾讨破之。周保定二年,铁山獠又反,抄断江路,陆腾又攻拔其三城。天和三年,梁州恆棱獠叛,总管长史赵文表讨之。军次巴州,文表欲率众径进。军吏等曰:“此獠旅拒日久,部众甚强,讨之者四面攻之,以分其势。今若大军直进,不遣奇兵,恐亻并力于我,未可制胜。”文表曰:“往者既不能制之,今须别为进趣。若四面遣兵,则獠降走路绝,理当相率以死拒战;如从一道,则吾得示威恩,分遣人以理晓谕,为恶者讨之,归善者抚之,善恶既分,易为经略。事有变通,奈何欲遵前辙也?”文表遂以此意,遍令军中。时有从军熟獠,多与恆棱亲识,即以实报之。恆棱獠相与聚议,犹豫之间,文表军已至其界。獠中先有二路,一路稍平,一路极险。俄有生獠酋帅数人来见文表曰:“我恐官军不识山川,请为乡导。”文表谓之曰:“此路宽平,不须导引,卿但先去,好慰喻子弟也。”乃遣之。文表谓其众曰:“向者獠帅,谓吾从宽路而行,必当设伏险要。若从险路,出其不虑,獠众自离散矣。”于是勒兵从险道进,其有不通之处,即平之。乘高而望,果见其伏兵。獠既失计,争携妻子,退保险要。文表顿军大蓬山下,示祸福,遂相率来降。文表皆抚慰之,仍征其租税,无敢动者。后除文表为蓬州刺史,又大得人和。

    建德初,李晖为蓬、梁州总管,诸獠亦望风从附。然其种滋蔓,保据严壑,依山走险,若履平地,虽屡加兵,弗可穷讨。性又无知,殆同禽兽,诸夷之中,最难以道招怀者也。

    林邑,其先所出,事具《南史》。其国延袤数千里,土多香木、金宝,物产大抵与交趾同。以砖为城,蜃灰涂之,东向户。尊官有二,其一曰西那婆帝,其二曰萨婆地歌。其属官三等,其一曰伦多姓,次歌伦致帝,次乙地伽兰。外官分为二百余部,其长官曰弗罗,次曰可轮,如牧宰之差也。王戴金花冠,形如章甫,衣朝霞布,珠玑缨络,足蹑革履,时服锦袍。良家子侍卫者二百许人,皆执金装。兵有弓、箭、刀、槊。以为竹为弩,傅毒于矢。乐有琴、笛、琵琶、五弦,颇与中国同。每击鼓以警众,吹蠡以即戎。其人深目高鼻,发拳色黑。俗皆徒跣,以幅巾缠身,冬月衣袍。妇人椎髻。施椰叶席。每有婚媾,令媒者赍金银钏、酒二壶、鱼数头至女家,于是择日,夫家会亲宾,歌舞相对,女家请一婆罗门送女至男家,婿盥手,因牵女授之。王死,七日而葬;有官者,三日;庶人,一日。皆以函盛尸,鼓舞导从,舆至水次,积薪焚之。收其余骨,王则内金罂中,沉之于海;有官者,以铜罂,沉之海口;庶人以瓦,送之于江。男女皆截发,哭至水次,尽哀而止,归则不哭。每七日,燃香散花,复哭尽哀而止,百日、三年皆如之。人皆奉佛,文字同于天竺。

    隋文帝既平陈,乃遣使献方物,后朝贡遂绝。时天下无事,群臣言林邑多奇宝者。仁寿末,上遣大将军刘方为驩州道行军总管,率钦州刺史宁长真、驩州刺史李晕、开府秦雄步骑万余,及犯罪者数千人击之。其王梵志乘巨象而战,方军不利。方乃多掘小坑,草覆其上,因以兵挑之。方与战伪北,梵志逐之,其象陷,军遂乱,方大破之,遂弃城走。入其都,获其庙主十八枚,皆铸金为之,尽其国有十八世。方班师,梵志复其故地,遣使谢罪,于是朝贡不绝。

    赤土国,扶南之别种也。在南海中,水行百余日而达。所都土色多赤,因以为号。东波罗刺国,西婆罗娑国,南诃罗旦国,北拒大海,地方数千里。其王姓瞿昙氏,多利富多塞,不知有国近远。称其父释王位,出家为道,传位于利富多塞,在位十六年矣。有三妻,并邻国女也。居僧祗城,有门三重,相去各百许步。每门图画菩萨飞仙之象,悬金花铃眊,妇人数十人,或奏乐,或捧金花。又饰四妇人,容饰如佛塔边金刚力士之状,夹门而立,门外者持兵仗,门内者执白拂。夹道垂素网,缀花。王宫诸屋,悉是重阁北户。北面而坐三重之榻,衣朝霞布,冠金花冠,垂杂宝缨络,四女子立侍左右,兵卫百余人。王榻后作一木龛,以金银五香木杂钿之,龛后悬一金光焰;夹榻又树二金镜,镜前并陈金甕,甕前各有金香炉;当前置一金伏牛,前树一宝盖,左右皆有宝扇。婆罗门等数百人,东西重行,相向而坐。其官:萨陀加逻一人,陀拏达叉一人,迦利密迦三人,共掌政事;俱罗末帝一人,掌刑法。每城置那邪迦一人,钵帝十人。

    其俗,皆穿耳翦发,无跪拜之礼,以香油涂身。其俗敬佛,尤重婆罗门。妇人作髻于项后,男女通以朝霞朝云杂色布为衣。豪富之室,恣意华靡,唯金锁非王赐不得服用。每婚嫁,择吉日,女家先期五日,作乐饮酒,父执女手以授婿,七日乃配。既娶,即分财别居,唯少子与父居。父母兄弟死,则剔发素服,就水上构竹木为棚,棚内积薪,以尸置上,烧香建幡,吹蠡击鼓以送,火焚薪,遂落于水。贵贱皆同、唯国王烧讫收灰,贮以金瓶,藏于庙屋。冬夏常温,雨多霁少,种植无时。特宜稻、穄、白豆、黑麻,自余物产,多同于交趾。以甘蔗作酒,杂以紫瓜根,酒色黄赤,味亦香美。亦以椰浆为酒。

    隋炀帝嗣位,募能通绝域者。大业三年,屯田主事常骏、虞部主事王君政等请使赤土。帝大悦,遣赍物五千段以赐赤土王。其年十月,骏等自南海郡乘舟,昼夜二旬,每日遇便风。至焦石山而过,东南诣陵伽钵拔多洲,西与林邑相对,上有神祠焉。又南行,至师子石。自是岛屿连接。又行二三日,西望见狼牙须国之山,于是南达鸡笼岛,至于赤土之界。

    其王遣婆罗门鸠摩罗,以舶三百艘来迎,吹蠡击鼓乐隋使,进金锁以缆船。月余,至其都。王遣其子那邪迦请与骏等礼见。先遣人送金盘贮香花并镜镊,金合二枚贮香油,金瓶二枚贮香水,白叠布四条,以拟供使者盥洗。其日未时,那邪迦又将象二头,持孔雀兽以迎使人,并致金盘、金花,以藉诏函,男女百人奏蠡鼓,婆罗门二人导路。至王宫,骏等奉诏书上阁,王以下皆坐,宣诏讫,引骏等坐,奏天竺乐,事毕,骏等还馆。又遣婆罗门就馆送食,以草叶为盘,其大方丈。因谓骏曰:“今是大国臣,非复赤土国矣。”后数日,请骏等入宴,仪卫导从如初见之礼。王前设两床,床上并设草叶盘,方一丈五尺,上有黄、白、紫、赤四色之饼,牛、羊、鱼、鳖、猪、蝳蝐之肉百余品。延骏升床,从者于地席,各以金锺置酒,女乐迭奏,礼遗甚厚。

    寻遣那邪迦随贡方物,并献金芙蓉冠、龙脑香,以铸金为多罗叶,隐起成文以为表,金函封之,令婆罗门以香花奏蠡鼓而送之。既入海,见绿鱼群飞水上。浮海十余日,至林邑东南,并山而行。其海水色黄气腥,舟行一日不绝,云是大鱼粪也。循海北岸,达于交趾。骏以六年春与那邪迦于弘农谒帝。帝大悦,授骏等执戟都尉,那邪迦等官赏各有差。

    真腊国,在林邑西南,本扶南之属国也,去日南郡舟行六十日而至。南接车渠国,西有硃江国。其王姓刹利氏,名质多斯那。自其祖渐已强盛,至质多斯那隧兼扶南而有之。死,子伊奢那先代立。居伊奢那城,郭下二万余家。城中有一大堂,是其王听政所。总大城三十所,城有数千家,各有部帅,官名与林邑同。

    其王三日一听朝,坐五香七宝床,上施宝帐,以文木为竿,象牙金钿为壁,状如小屋,悬金光焰,有同于赤土。前有金香,命二人侍侧。王著朝霞古贝,瞒络腰腹,下垂至胫,头载金宝花冠,被真珠缨络,足履革屣,耳悬金铛。常服白叠,以象牙为屩。若露发,则不加缨络。臣下服制,大抵相类。有五大臣,一曰孤落支,二曰相高凭,三曰婆何多陵,四曰舍摩陵,五曰髯罗娄,及诸小臣。朝于王者,辄于阶下三稽首,王呼上阶,则跪,以两手抱膊,绕王环坐。议政事讫,跪伏而去。阶庭门阁,侍卫有千余人,被甲持仗。其国与参半、硃江二国和亲,数与林邑、陀桓二国战争。其人行止,皆持甲仗,若有征伐,因而用之。

    其俗,非王正妻子,不得为嗣。王初立日,所有兄弟,并刑残之,或去一指,或劓其鼻,别处供给,不得仕进。人形小而色黑,妇人亦有白者。悉拳发垂耳,性气捷劲。居处器物,颇类赤土。以右手为净,左手为秽。每旦澡洗,以杨枝净齿,读诵经咒,又澡洒乃食。食罢还用杨枝净齿,又读经咒。饮食多苏酪、沙糖、秔粟、米饼。欲食之时,先取杂肉羹与饼相和,手擩而食。娶妻者唯送女人女,择日遣媒人迎妇。男女二家,各八日不出,昼夜燃灯不息。男婚礼毕,即与父母分财别居。父母死,小兒未婚者,以余财与之。若婚毕,财物入官。丧葬,兒女皆七日不食,剔发而丧,僧尼、道士、亲故皆来聚会,音乐送之。以五香木烧尸,收灰,以金银瓶盛,送大水之内;贫者或用瓦,而以五彩色画之。亦有不焚,送尸山中,任野兽食者。

    其国北多山阜,南有水泽。地气尤热,无霜雪,饶瘴疠毒蜇。宜粱、稻,少黍、粟。果菜与日南、九真相类。异者,有婆罗那娑树,无花,叶似柿,实似冬瓜;庵罗树,花、叶似枣,实似李;毗野树,花似木瓜,叶似杏,实似楮;婆田罗树,花、叶、实并似枣而小异;歌毕佗树,花似林檎,叶似榆而厚大,实似李,其大如升。自余多同九真。海有鱼名建同,四足无鳞,鼻如象,吸水上喷,高五六十尺。有浮胡鱼,形似且,嘴如鹦鹉,有八足。多大鱼,半身出,望之如山。每五六月中,毒气流行,即以白猪、白牛、羊于城西门外祠之。不然,五谷不登,畜多死,人疾疫。近都有陵伽钵婆山,上有神祠,每以兵二千人守卫之。城东神名婆多利,祭用人肉。其王年别杀人,以夜祠祷,亦有守卫者千人。其敬鬼如此。多奉佛法,尤信道士。佛及道士,并立像于其馆。

    隋大业十二年,遣使贡献,帝礼之甚厚,于后亦绝。

    婆利国,自交趾浮海,南过赤土、丹丹,乃至其国。国界,东西四月行,南北四十五日行。王姓刹利邪伽,名护滥那婆。官曰独诃邪拿,次曰独诃氏拿。国人善投轮,其大如镜,中有窍,外锋如锯,远以投人,无不中。其余兵器,与中国略同,俗类真腊,物产同于林邑。其杀人及盗,截其手;奸者,锁其足,期年而止。祭祀必以月晦,盘贮酒肴,浮之流水。每十一月必设大祭。海出珊瑚。有鸟名舍利,解人语。

    隋大业十二年,遣使朝贡,后遂绝。

    于时南荒有丹丹、盘盘二国,亦来贡方物,其风俗、物产,大抵相类云。

    论曰:《礼》云:“南方曰蛮,有不火食者矣。”然其种类非一,与华人错居,其流曰蜒,曰獽,曰俚,曰獠,曰厓。居无君长,随山洞而居。其俗,断发文身,好相攻讨。自秦并三楚,汉平百越,地穷丹徼,景极日南,水陆可居,咸为郡县。洎乎境分南北,割据各殊,蛮、獠之族,递为去就。至于林邑、赤土、真腊、婆利则地隔江岭,莫通中国。及隋氏受命,克平九宇,炀帝纂业,威加八荒,甘心远矣,志求珍异。故师出流求,兵加林邑,威振殊俗,过于秦、汉远矣。虽有荒外之功,无救域中之败。《传》曰:“非圣人,外宁必有内忧。”诚哉斯言也。

    大业中,南荒朝贡者十余国,其事迹湮灭,今可知者四国而已。

    译文:

    蛮人的种类,是盘瓠的后代。在长江、淮水之间,部落发展,遍布敷州,东连寿春,西通巴、蜀,北接汝、颖,处处存在。蛮在魏氏政权时不太为患,到了晋朝未年,稍稍繁荣,逐渐寇掠扩张。自从刘渊、石勒之乱以后,蛮人各部无所忌惮,所以他们渐渐迁移到北边,在陆浑以南,塞满山谷,而宛、洛萧条,几乎成了丘墟。

    道武帝托跋珪占据中山,声威教化遍布黄河以北。泰常八年,蛮王梅安率领部族首领敷千人到京城朝拜,请求留下质子,以表示对朝廷的忠心。始光年间,拜授梅安的侍子豹为安远将军、江州刺史、顺阳公。兴光年问,蛮王文武龙请求归降,朝廷下诏表扬安慰他,授为南雍州刺史、鲁阳侯。

    延兴年间,大阳蛮首领桓诞占据沔水以北,溢叶以南,八万多家,派遣使臣前来表示归顺。孝文帝嘉奖他们,授桓诞为征南将军、东剂州刺史、襄阳王,让他们自选郡县安置。桓诞,宇天生,桓玄的儿子。当初,桓玄向西逃奔到枚回洲被杀,桓诞只有几岁,流窜到大阳蛮中,于是习惯了蛮人风俗。等他长大,多有智谋,受到众蛮拥戴。桓诞内迁,居住朗陵。太和四年,朝廷的军队南征,桓诞请求任前驱。朝廷让他持节为使,任南征西道大都督,讨伐义阳,没有达到目的而回师。十年,移居到颖阳。十六年,依例把称号王改为公。十七年,任征南将军、中道大都督,征伐竟陵。遇到迁都洛阳的事情,停止进军。这时,齐征虏将军、直合将军蛮首领田益宗率领部众四千多户内附。襄阳首领雷婆思等十一人率领一千多户内迁,请求在大和川居住,下韶给仓库粮食。后来开拓南阳,下令蛮人安居沔北地带,不得为寇贼。十八年,桓诞到京城,受到隆厚的赏赐待遇。桓诞去世,谥号为刚。儿子桓晖,字道进,位至龙骁将军、东剂州刺史,袭父爵。景明初年,大阳蛮首领田育丘等二万八干户内附,下诏设置四郡十八县。桓晖去世,赠冠军将军。

    景明三年,鲁阳蛮鲁北燕等聚众攻掠,朝廷频频下韶左卫将军李崇讨伐平息他们,迁移一万多户到黄河以北各州及六镇。不久叛乱向南跑,北魏军队追赶讨伐,到了黄河,统统杀尽,四年,东剂州蛮樊素安反叛,僭称帝号。正始元年,素安的弟弟秀安又反,李崇、杨大眼把他们讨平。二年,梁沔东太守田清喜拥有七郡三十一县、一万九千户,派遣使臣请内附,请派军队讨伐梁。那里的雍州以东,石城以西.有五百多里可增援的水路陆路,请求率部队切断。四年,梁永宁太守文云生的六部,从漠水东派遣使臣请求归附。

    永平初年,东剂州上表说太守桓叔兴前后招抚大阳蛮归附的一万零七百户,请求设置十六个郡、五十个县,诏令前镇东府长史郦道元检查巡行,设置郡县。叔兴是桓晖的弟弟,延昌元年授南剂州刺史,在安昌居住,隶属于东荆。延昌三年,梁派遣军队征讨江、沔一带,打败掳掠蛮人各部,百姓扰动。蛮人自己组织二万余人,频频请求统帅,蛮人以此造成声势。叔兴予以统一并给予威仪,以加强控制,蛮人于是安定。造年,梁雍州刺史萧藻派遣他的将领蔡令孙等三将进犯南剂的西南,沿着襄水、沔水上下,攻打掳掠蛮人各部。蛮人首领梁的龙骇将军樊石廉反叛梁,前来请求救援。北魏派遣叔兴与石廉督统二万余蛮夏人追击赶跑他们,斩杀蔡令孙等三将。萧藻又派遣他的新阳太守邵道林,在沔水以南石城东北建清水戍,作为侵掠的基地,叔兴派遣蛮人各部攻破清水戍。四年,叔兴上表,请求不隶属东剂,朝廷同意了。梁人每有入犯掳掠,叔兴必定摧毁打败他们。

    正光年间,叔兴率部众反叛南去。蛮人首领成龙强率领数千户内附,授刺史;蛮人将帅田牛生率领二干户内迁扬州,授为郡守。梁义州刺史边城王文僧明、铁骑将军边城太守田官德等率领一万余卢,举州内迁。授文僧明为平南将军、西豫州刺史,封开封侯;田官德为龙壤将军、义州刺史;其余的都有不同等级的封授。文僧明、田官德都入城朝见皇帝。蛮人出山到边城、建安的有八九千户。义州不久被梁将裴邃攻陷。梁定州刺史田超秀也派遣使臣请求归附,请求援助多年,朝廷担心轻率导致边境战事,未允许他们的要求。逢田超秀死,他的部众争相向内归附,迁徙他们。六镇、秦、陇等地反叛,南剂、东荆、西郢的蛮人大扰动,切断三鵄路,杀死都督,流寇盗贼到达襄城、汝水,许多百姓深受其害。梁派遣将领围广陵,楚城的蛮人,都作为前驱。从汝水似南,蛮人大肆暴掠,连年攻战征讨他们,散开了又复合,暴虐越来越严重。

    又有冉氏、向氏、田氏,村落兴盛。其余的大则万家,小则千户,互相推崇,僭越称王侯。屯据三峡,截断水路交通,剂和蜀地的行人,甚至有借道的。周文帝平定伊、渥,声威教化波及南方,蛮人各部畏惧,先后归附。西魏大统五年,蔡阳蛮王鲁超明内附,任命为南雍州刺史,成为世袭。十一年,蛮人首领梅勒特前来进贡特产。不久,蛮人统帅田杜青和长江、汉水的蛮人骚动,大将军杨忠击败他们。其后,蛮人统帅杜青和自称巴州刺史,向朝廷归附,朝廷根据他的自称而授以巴州刺史。杜青和后来反叛,围攻东梁州。唐州蛮田鲁嘉也反了,自号豫州伯。王雄、权景宣等前后讨伐平息了他们。

    废帝初年,蛮人首领樊舍率领部落归附,朝廷任命他督领淮北三州诸军事、淮州刺史、淮安郡公。于谨等平息江陵,蛮各部骚动,朝廷下诏豆卢宁、蔡佑等人征讨打败他们。恭帝二年,蛮人首领宜人王田兴彦、北剂州刺史梅季昌等相继归附。任命兴彦、季昌为开府仪同三司,升季昌为洛州刺史,赐爵石台县公。后来,巴西人谯淹煽动群蛮归附梁,蛮人统帅向镇侯、向白虎等响应;向五王玉又攻陷信州;田乌度、田唐等抄袭截断长江交通;文子荣又占据剂州的汶阳郡,自称仁州刺史;同时邻州刺史蒲微也举兵违抗朝命。皇帝诏令田弘、贺若敦、潘招、李迁哲等征讨打败他们。北周武成初年,文州蛮反叛,州军征讨平定。不久,冉令贤、向五子王等又攻陷白帝,杀开府杨长华,于是相继作乱。朝廷先后派遣开府元契、趟刚等总领军队征讨,虽然对蛮人有打击,但没有消灭元凶。北周天和元年,诏令开府陆腾督促王亮、司马裔等征讨。陆腾水陆并进,在汤口驻扎,先派人劝谕对方。而冉令贤刚增浚城池,严设防御,派他出长子西黎、次子南王率领分支部属,在江南险要地带设置十城,与远处的涔阳蛮交结作为声援。令贤率领他的士卒,在水逻城固守。陆腾聚集将帅商议进攻,都要求先攻取水逻,然后攻取江南。陆腾对众人说:“冉令贤内仗水逻城的金汤险固,外托利害相依的涔阳蛮人作外援,加上又有充实的物资粮食,器械精良新式。我孤军进攻他们的坚固城垒,如果一战不克,更将助长了他们的气势。不如在汤口驻军,先攻取江南,消灭其羽翼,然后征伐水逻,这是取胜的良策。”众人都以为可以。于是派遣开府王亮率部队渡江,十日就攻取了他们的八座城,凶贼逃散,抓获贼帅冉承公以及俘虏三千人,他们的一千卢部众投降。接着招募骁勇的士卒,分成数路进攻水逻城。途经石壁城,险峻,四面是陡壁,所以称为石壁城。仅有一条小路,沿梯而上,蛮蛋认为峭岩绝壁,不是军队能够攻取的。陆腾穿着镗甲率先攀登,众将士跟进,经过多处险阻,整整一天才找到旧路。陆腾以前曾任隆州总管,知道这一路的蛮人首领冉伯犁、冉安西与令贤有仇。陆腾就招诱伯犁等人,结为父子,又送给许多钱帛。伯犁等人很高兴,于是为向导。水逻的旁边有石胜城,也是险要之地,令贤让他的哥哥龙真据守。陆腾又密告龙真说,如果平定了水逻,让他取代令贤掌管。龙真大喜,派儿子到陆腾处。陆腾以厚礼接待,赏赐金帛。蛮人很贪利,请求建功,就对陆腾说:“要夺取他们守卫的城,恐怕人力太少。”陆腾答应派三百士兵援助。接着又派遣二干士兵,悄然无声地在夜间前进,龙真不能抵御,于是平定了石胜城。清晨到达水逻,蛮人大溃散,斩杀了一万多人。令贤逃走,被迫兵抓获。司马裔又分别攻克二十余城,俘获蛮首领冉三公等人。陆腾堆积他们的骸骨,在水逻城旁封土成高冢,后来蛮人蛋人望见就大哭,自此不敢再有凶残之心。当时,向五子王据守石墨城,命令他的儿子宝胜据守双城。平定水逻城后,陆腾频频告谕他们归顺,而互子王依然不从命。陆腾派王亮屯守牢坪,司马裔屯守双城以便攻取。陆腾考虑到双城陡峭,强攻难取,贼若弃城躲散,又难追讨。于是命令军队合围,建立栅栏,遏制他们的逃路,贼人惊骇。于是出兵攻破他们,在石墨擒获五子王,在双城擒获宝胜,把向五子王的头目都杀了,活捉一万余人。信州过去设置在白帝城,陆腾改址在刘备故宫城以南,江边八阵以北,靠江岸筑城,把信州移置于此。又在巫县、信陵、秭归等地筑城设防,作为相互依存保护之地。

    北周天和六年,蛮人首领冉祖憙、冉龙骏又反叛,诏令大将军趟闾讨平他们。从此,群蛮畏惧,不再为寇。

    僚是南蛮的另一个种族,从漠中到邛、笮、川等地山区都有存在。他们的种类很多,在山谷分散居住,大体没有氏族的区别。也没有名字,所生子女,只以长幼依次称呼。丈夫称阿谟、阿段,妇人称阿夷、阿等之类,都是语言的次第称谓。依树用木搭屋,居住其上,称为干阑,干阑的大小,随家里人口而定。往往推一个年长的人为王,也不能统摄居住在很远的人。父死子继,似中原的贵族。僚王各有一双鼓角,让他的子弟白吹自击鼓角。喜好相互杀害,死者多,不敢远行。能够潜卧水底持JJ刺鱼,他们用口嚼食,用鼻饮水。人死了,把棺材竖着埋。性情如同禽兽,发生忿怒,父子之间不相回避,握有兵器的人先杀对方。如果杀了自己的父亲,逃到外面躲避,找得一条狗表示道歉,就不再有仇恨了。如果为报怨而相攻击,必定杀了吃掉。平常劫掠,卖取猎狗而已。亲戚邻居,指着对方去卖。被卖的号哭而不服,逃窜躲避,就将买的人抓捕,像对待叛逃者那样驱逐,抓获就捆绑。被捆绑的人随即成为卑贱的奴隶,不敢称为良民。丢失了儿女,哭一场就算了,不再追思。只用盾、矛,不知道弓箭。以竹为簧,聚众吹鼓,作为音节.能纤细布,颜色很鲜明。一条大狗能换个奴婢。他们的风俗畏惧鬼神,特别崇尚淫祀。如果被杀的人有漂亮的胡须,就剥下面皮,用竹笼起,等干燥,称为鬼,击鼓跳舞,举行祭祀,以求福利。甚至还有卖光自己的兄、弟、妻、子的,又自卖以为供祭。冶铜为器皿,大口宽腹,称为铜爨,既薄又轻,容易煮熟食物。

    北魏建国年间,李势占据蜀,僚各部开始出现于巴西、渠川、广汉、阳安、资中,攻破郡国,成为益州的大患。李势内外受敌,所以灭亡。自从桓温攻取蜀以后,力量不能制服僚,加上蜀人向东迁徙,险要的山地空虚,僚人就占山傍谷而居。与汉人杂居的,多能够缴纳租赋;在深山的,仍然不是编户。梁州、益州每年征伐僚,公私得益,多以此获利。

    正始年间,夏侯道迁以漠中归附,北魏宣武帝派遣尚书邢峦担任梁州、益州刺史,治理此地,邻近汉人的僚人安居乐业,在山谷中生活的僚人不敢为寇。后来以羊祉管梁州,傅竖眼管益州。羊祉性情酷虐,不熟悉民情。梁辅国将军范季旭与僚王赵清剂率众人屯居孝子谷,羊祉派遣统军魏胡赶跑他们。后来,梁宁朔将军姜白又与僚人入屯南城,梁州人王法庆与他们勾通合谋,众人屯住在固门川,羊祉派遣征虏将军征讨打败他们。傅竖眼施恩惠、布信义,与僚人很和睦。后来以元法僧代替傅竖眼管理益州,法僧在任时贪婪残暴,僚人于是反叛,勾引梁军,围攻晋寿。朝廷忧虑,认为傅竖眼熟悉情况,又命令他前往安抚。僚人听说傅竖眼到了,无不高兴,在道路上拜迎,僚人于是平定。等到元桓、元子真相继任梁州刺史,都没有德绩,诸僚都受了苦。其后,朝廷考虑到梁、益二州都是既险又远的地区,就设置巴州统辖诸僚。后来以巴人首领严始欣为刺史。又设置隆城镇,管辖的僚人有二十万户。他们称为北僚,每年上缴租税布匹,又与外面的人交往贸易。巴州的生僚,都不顺从,那些众头领,每到一定的时节拜见刺史而已。孝昌初年,诸僚因为严始欣贪婪残暴,相继反叛,围攻巴州。山南行台魏子建劝勉说服,他们随即解散。从此,僚人的众头领相继到行台,魏子建厚赏慰劳他们。严始欣见中原多有事端,自己又失去了朝廷的信任,担心获罪受谴。这时,梁的南梁州刺史阴子春在边陲煽动惑乱,严始欣图谋反叛南去。严始欣家族之子严恺这时正担任隆城的镇守将领,秘密得知此事,大力安排侦探和防卫,于是抓住了梁派来的信使,以及封赏严始欣的诏书、世代享受免死特权的铁券、刀剑、衣冠等物,上表送到行台。魏子建于是陈述以隆城镇为南梁州,严恺为刺史,派使臣逮捕严始欣,囚禁在南郑。时逢魏子建被换职,梁州刺史傅竖眼仍然担任行台长官,傅竖眼长期生病,他的儿子敬绍收取了始欣的重贿,始欣于是回到州襄。始欣于是率部案攻打严恺,屠杀消灭了他们,占据城南反叛。梁将萧玩率领军队援助。这时,梁州、益州都派遣将领讨伐他们,攻陷巴州,捉住始欣,大败萧玩的军队。斩了萧玩,以傅昙表为刺史。后来,元罗在梁州,被攻陷,从此就绝灭了。

    到周文平定梁州、益州之后,下令所在进行安抚,那些与华人杂居的僚人,都还能完成赋税徭役。然而僚人天性好暴乱,很快就又扰动。朝廷每年命令附近的州镇出兵征讨他们,俘获人口,充作贱隶,把道称为压僚。后来有往来的商旅,出资金买僚奴隶,从公卿到一般的贵族,有僚奴的人家很多。恭帝三年,陵州的木笼僚反叛,诏令开府陆腾征讨打败他们。周保定二年,铁山僚又反叛,截断江上交通,陆腾又攻取了三城。天和三年,梁州的恒棱僚反叛,总管长史赵文表讨伐他们。在巴州驻扎军队,趟文表打算率领军队直接进攻。将吏等说:“这些僚人长期抗拒,部众很强,从四面进攻他们,分散他们的势力。现在如果派大军一路进攻,不派遣奇兵,恐怕他们全力对付我们,难以取胜。”趟文表说:“过去不能战胜他们,现在应另外考虑进攻的意圆。如果四面派兵,僚人没有退路,理所当然率众拼死应战;如果从一条路进攻,那么就显示了我们的军威与恩义,分别派人前去讲理劝导,征讨顽恶的人,安抚归顺的人,分辨了善恶,就容易讨平了。事在变通,怎么能够照搬过去的一套?”趟文表就以这个意图告令全军。当时在军中有汉化的僚人,大多与恒棱相识,就以实情报告了恒棱僚。恒棱僚相聚计议,犹豫之间,赵文表的军队已经到达边界。僚中先前已有两条路,一条路较平,一条路极险。不久生僚的几位首领前来拜见赵文表说:“我们担心官军不熟悉道路,愿为向导。”赵文表对他们说:“此路宽阔平坦,不需引导,你们先去,好言慰告你们的子弟。”让他们走了。趟文表对部众说:“过去,僚的统帅以为我们从宽路走,必然在险要设埋伏。如果从险路走,出其不意,僚人必自散。”于是率兵从险道进山,凡有不通的地方就乎整它。登高速望,果然见到他们的伏兵。僚人的计谋被识破,争相带着妻儿,退守险要的地方。赵文表把军队驻扎在大蓬山下,告谕僚人祸福之道,僚人于是相继来降。趟文表对他们都安抚慰劳,仍征收他们的租税,没有谁敢骚动。后来任命赵文表为蓬州刺史,大得人心。

    建德初年,李晖任蓬、梁州总管,诸僚望风附从。然而,僚人种类发展,占据岩壑,依山走险,如走平地,虽然多次派兵,难以穷追获胜。他们又没有知识,几乎如同禽兽,在众多的少数民族中,最难用道义招抚怀柔他们。

    林邑,其祖先渊源,记载在《南史》中。他们的国家有几千里,其地多香木、金宝,物产大抵与交趾相同。以砖筑城,涂以蜃灰,向东开门。高等的官有两个,一个是西那婆帝,另一个是萨婆地歌。他们的属官有三等,一等称为伦多姓,二等称为歌伦致帝,三等称为乙地伽兰。外官分为二百余部,他们的长官称弗罗,其次称可轮,如同牧宰的差使。国王戴金花冠,形状如摩甫,衣服是朝霞布,配以珠玑缨络,鞋子是皮革。时兴的服饰是锦袍。良家子弟组成的侍卫二百余入,都穿盛装。兵器有弓、箭、刀、槊,以竹制造弩,把毒涂在箭上。乐器有琴、笛、琵琶、五弦,与中原大国的很相似。每次用击鼓方式使部众警备,吹蠡以战备。他们深眼高鼻,顽发鬈曲而颜色黑,风俗都光着脚,用幅巾缠身,冬季穿袍。妇女头上扎髻。用椰叶席。每当有婚姻事情,让媒人带着金银钏、二壶酒、数条鱼到女方家,于是选择吉日,丈夫家聚会亲友宾客,相对地唱歌起舞,女方家请一个婆罗门,送新娘到男方家,新郎洗手,牵着新娘交给新郎。国王死,七天下葬;有官职的人,三天下葬;老百姓,一天下葬。都用箱函放尸,击鼓跳舞在前导引,车舆到了水边,堆柴焚尸。收死者的遣骨、国王的遣骨放在金罂,沉到海中;有官职的,放在铜罂,沉到海口;老百姓用瓦罐,送到江襄,男女都剪发,哭到水边,充分表达哀痛才停止回家则不哭。每到第七天,烧香散花,又痛哭尽哀方止,一百天、三年,都是这样。人人信奉佛,文字与天竺相同。

    隋文帝既已平定陈,就派遣使臣进献特产,后来朝贡断绝。当时天下无事,群臣说林邑有许多奇宝。仁寿末年,皇帝派大将军刘方为骊州道行军总管,率领钦州刺史宁长真、骥州刺史李晕、开府秦雄步兵骑兵万余,以及犯罪的敷千人攻打他们。他们的国王梵志乘巨象迎战,刘方的军队不利。刘方便挖掘了许多小坑,用草覆盖在上面,用兵挑逗他们。刘方与他们交战伪装逃跑,梵志追逐他们,他的象陷入坑中,军队于是乱了,刘方大败他们,他们弃城逃跑。刘方军进入都城,获取他们的十八尊祖先道像,都是铸金造成的,因为他们国家有十八代。刘方班师,梵志恢复了他的旧地,派使臣谢罪,于是不断地向朝廷进贡。

    赤土国,扶南的另一族类。在南海中,行船一百多天可以到达。都城的土色多是红的,所以为国号。东边有遮墨刺国,西有婆罗娑国,南有诃罗旦国,北有大海,地方敷千里。其国王姓瞿昙氏,名利富多塞,不知有多少地方。他们自称国父放弃了王位,出家修道,把王位传给利富多塞,在位十六年。有三个妻子,都是邻国的女儿。居住在僧祗城,有三重门,距离各百余步。每座门上绘有菩萨飞仙的像,悬挂金花铃聒,有敷十名妇女,有的奏乐,有的捧金花。又打扮四名女子,容貌如佛塔边金刚力士的样子,在门内外站立,门外的人手持兵仗,门内的人手执白拂。道两旁垂挂素网,点缀花朵。壬官的房屋,都是重阁,北边开门。北面设三重榻,穿着朝霞布,戴着金花冠,垂挂宝缨络,四名女子立侍在两旁,卫兵有百余人。王榻后有一个木麄,用金银五香木错杂装饰,宠后悬有一东金光焰;榻前后树着二面金镜,镜前并列金瓮,瓮前各有金香炉;正前面设置一个金伏牛,前面立有一个宝盖,左右都是宝扇,婆罗门等几百人,从东到西重重排行,相向而坐。他们的官员:萨陁加逻一人,陁孥达叉一人,迦利密迦三人,共同执掌政事;俱罗末帝一人,执掌刑法。每城设置那邪迦一人,钵帝十人。

    他们的风俗,都穿耳剪发,没有跪拜礼,用香油涂身。他们的风俗敬佛,特别尊重婆罗门。妇女在脖子后作髻,男女都以朝霞朝云杂色布做衣服。豪富的家室,大肆奢靡,惟独不得佩金锁,除非是国王赐给。每当婚嫁,选择吉日,女方家在前五天就作乐饮酒,父亲牵着女儿的手交给女婿,七天成婚配。已结婚,就分财单独居住,惟有小儿子与父亲共居。父母兄弟死了,就剃发、穿素服,在水上用竹木建棚子,棚内堆木柴,把尸体放在上面,烧香,立幡旗,吹蠡贝,击鼓,作为送行,点木柴焚烧,棚落到水中。不论贵贱之人都相同,只有国王烧成灰后,贮存在金瓶里,藏在庙屋。冬夏气候都温暖,雨多晴少,种植不讲节令。特别适宜种稻、棕、白豆、黑麻,其它的物产大多与交趾相同。用甘蔗做酒,配以紫瓜根,酒色黄红,味道香美。也用椰浆做酒。

    隋炀帝继位,招募能够沟通不相往来之国者。大业三年,屯田主事常骏、虞部主事壬君政等请求出使赤土。炀帝很高兴,派遣他们携带五千段物赐给赤土王。这年十月,常骏等从南海郡乘船,二十个昼夜,每天遇顺风。从焦石山经过,向东南到陵伽钵拔多洲,西边与林邑相对,洲上有神祠。又南行,到师子石。从这里有岛屿连接。又行驶了二三日,向西望见狼牙须国的山,于是向南到达鸡笼岛,进入赤土的国界。

    赤土国王派婆罗门鸠摩罗,带三百艘船来迎接,吹蠡、击鼓奏乐欢迎隋朝使臣,进金锁以锁定船。一个多月,到赤土国都。国王派遣他的儿子那邪迦请与常骏等以礼相见。先派人送来装有香花的金盘和镜镊,二枚装有香油的金盒,二枚装有香水的金瓶,四条白叠布,以便使者盥洗。这天的未时,那邪迦又用二头象,携孔雀盖迎接使者,并送金盘、金花,垫着诏书函盒,男女百人演奏蠡鼓,二名婆罗门引路。到达王宫,常骏等捧着诏书上殿,国王以下都坐着,宣读完诏书,指引常骏等坐下,奏天竺乐曲,事情完毕,常骏等人回宾馆。又派婆罗门到宾馆送食物,以草叶为盘,盘大一丈见方。他们对常骏说:“现在是大国之臣,不再是赤土国。”后来几天,请常骏等赴宴,采用初见时的仪卫引导礼节。国王前摆设两张床,床上并列陈设草叶盘,一丈五尺见方,内有黄、白、紫、赤四种颜色的饼,牛、羊、鱼、鳖、猪、蟪媚的肉,有一百多样。请常骏坐在床上,随从席地而坐,各人以金锺装酒,有女乐手合奏,赠送的礼物丰厚。

    接着派遣那邪迦随使臣进贡特产,并献金芙蓉冠、龙脑香,用铸金制成多罗叶,表面隐约有文饰,封上金函,命令婆罗门用香花奏蠡鼓送行。起航入海,见到成群的绿鱼在水上飞。在海上漂浮了十几天,到林邑东南,傍山行驶。那海水呈黄色、气味腥,船行一天都是这样,说是大焦粪。沿着海的北岸,到达交趾。常骏在六年春与那邪迦到弘农朝见炀帝。炀帝很高兴,授常骏等为执戟都尉,对那邪迦等官员各有不等赏赐。

    真腊国在林邑的西南,本是扶南的属国,距日南郡有六十天的水路。南有车渠国,西有朱江国。国王姓剎利氏,名质多斯那。从他们的祖父就开始强盛,到质多斯那就兼有扶南。质多斯那死,子伊奢那先代立。居住在伊奢那城,城内有二万余户。城中有一个大堂,是国王理政的场所。总计有三十个大城,每城数干家,各有首领,官名与林邑相同。

    国王每三天上一次朝,坐五香七宝床,上面设有宝帐,以文木为竿,象牙金镶嵌床壁,形状如小屋,悬挂金光焰,与赤土国相同。床前有金香,命令二人在旁边侍立。国王戴有朝霞古贝,腰腹缠绕,下垂到小腿,头戴金宝花冠,披着真珠缨络,脚穿皮革鞋,耳朵悬着金铛。经常穿着白迭,用象牙雕成鞋。如果要露出头发,就不戴缨络。臣僚的服式大致相同。有五大臣,一是孤落支,二是相高凭,三是婆何多陵,四是舍摩陵,五是髯罗娄,以及众小官。上朝的人,在台阶下三叩头,国王喊他上来,就跪下,用两手抱着上肢,围着国王坐。议论完政事,跪伏着离去。宫廷的门合,有千余人侍卫,披着镗甲,手持兵仗。真腊围与塞半、朱江二国友好通婚,多次与林邑、陁桓二国发生战争。国人外出或居住,都带有镗甲和武器,如有征伐,就可用它们。

    真腊国风俗,若不是国王的正配妻子的儿子,不得继承王位。国王最初登位的日子,他的所有兄弟,都要用刑致残,有的去掉一指,有的削掉鼻子,安置在另外的地方供养,不得为官。人们长得矮小而黑,也有脸白的妇女。都鬈发垂耳,品性快捷而强劲。居家的摆设器物,与赤土国相近。以右手为净,以左手为脏。每天早晨洗澡,用杨树枝清洗牙齿,读诵经文真话,沐浴后进食。饮食后用杨树枝清洗牙齿,又读经文真语。饮食多是苏酪、沙糖、粳粟、米饼。在进餐时,先取杂肉羹与饼拌和,用手取食物。娶妻的人,只送女人衣服,选择吉日派媒人迎新娘。男女的家庭,各自有八天不出门,昼夜燃灯不熄。男的举行完婚礼,就与父母分财别居。父母死了,小儿子没有结婚的,以剩余的财产给他。如果儿子已结婚,财物交给官府。办理丧葬,儿女都七天不进食,剪发守丧,僧尼、道士、亲人故友都来聚会,音乐伴送。以五香木烧尸,把骨灰装在金银瓶,送入大水中;穷人有的用瓦罐,上面绘有五彩。也有不焚尸的,把尸体放在山中,任凭野兽吃掉。

    真腊国的北边有许多山阜,南边有水泽。气候炎热,没有霜雪,多有瘴疠毒蠢。适宜种粱、稻,很少种黍、粟。瓜果蔬菜与日南、九真相同。所不同的,有婆罗那娑树,没有花,叶子似柿,果实似冬瓜;庵罗树,花、叶子似枣,果实似李子;毗野树,花似木瓜,叶子似杏,果实似楮;婆田罗树,花、叶、果实都似枣,而有小的差异;歌毕佗树,花似沙果,叶子似榆但厚大,果实似李子,大果子如升。其余的树与九真的相同。海里有鱼名叫建同,四脚没有鳞,鼻子似象,吸水朝上喷,水高五六十尺。有浮胡鱼,形状似蛆,嘴如鹦鹉,有八足。多有大鱼,从水中露出半身,望起来像山。每到五六月襄,流行毒气,就以白猪、白牛、羊在西城门外祭祀。否则,五谷不登,牲畜多死,人们受疾疫感染。临近都城有陵伽钵婆山,山上有神祠,每次派二千士兵守卫神祠。城东有神称为婆多利,用人肉祭祀。国王每年另外杀人,在夜里祠祷,也有干名守卫的人。他们就是这样敬鬼。大多数人信奉佛法,尤其相信道士。佛和道士都在他们的馆内立像。

    隋朝大业十二年,派遣使臣贡献物品,皇帝对他们采取隆重的礼节,后来也断绝往来。

    婆利国,从交趾航海,向南经过赤土国、丹丹国,就到了这个国家。国家疆界,东西可走四个月,南北可走四十五日。国王姓剎利邪伽,名护滥那婆。官有独诃邪孥,其次有独诃氏孥。该国的人善于投掷轮,轮大如镜,中间有孔,轮沿利锋如锯,向远投人。无不投中。其余的兵器,与中原大国略同。风俗类似真腊,物产与林邑同。对杀人的人和偷盗的人,砍断手;对强奸的人,把脚锁住,满一年停止。只在月晦日祭祀,盘内装酒肴,放在流水上漂浮。每年十一月举行大祭。海产珊瑚。有舍利鸟,能懂人语。

    隋大业十二年,派使臣来朝贡,后来断绝往来。

    适时,南方荒远有丹丹、盘盘二国,也来进贡地方特产,他们的风俗、物产大致相类似。

    论曰:《礼记》说:“南方称为蛮,有不吃熟食的。”然而他们的种类不划一,与汉族人杂居。他们的种别有蛋,有猿,有俚,有僚,有包。居地没有君长,依山住洞。他们的风俗,剪断头发而纹身,喜好相互攻打。自从秦吞并三楚,汉平定百越,地方达到南方边境,日影的最南端,水域陆地都可居住,都成为郡县。等到境域分成南北,各自割据,蛮人、僚人的部族迭相迁徙。至于林邑、赤土、真腊、婆利则都被山水相隔,不能与中原国家相通。到了隋朝,平定天下,炀帝继承帝业,威望影响到八方遥远的地域,有志于与远方的民族交往,欲想得到珍宝异物。所以出兵流求,军队到达林邑,声威震扬到不同风俗的地区,远速超过秦、汉。虽然有开拓域外的功劳,但没能挽救国内的失败。《传》说:“如果不是圣人,外安必有内忧。”此话是对的。

    大业年间,南方很远的地方有十余个国家前来朝贡,他们的事迹已无人知晓,现在仅仅知道四个国家。


如果你对北史有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《北史》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。