正文 帝纪第四 世祖纪上

类别:史部 作者:魏收[北齐] 书名:魏书

    【原文】

    世祖太武皇帝,讳焘,太宗明元皇帝之长子也,母曰杜贵嫔。天赐五年生于东宫,体貌瑰异,太祖奇而悦之,曰:“成吾业者,必此子也。”泰常七年四月,封泰平王,五月,为监国。太宗有疾,命帝总摄百揆,聪明大度,意豁如也。八年十一月壬申,即皇帝位,大赦天下。十有二月,追尊皇妣为密皇后,进司徒长孙嵩爵为北平王,司空奚斤为宜城王,蓝田公长孙翰为平阳王,其余普增爵位各有差。于是除禁锢,释嫌怨,开仓库,赈穷乏,河南流民相率内属者甚众。

    始光元年春正月丙寅,安定王弥薨。

    夏四月甲辰,东巡,幸大宁。

    秋七月,车驾还宫。八月,蠕蠕率六万骑入云中,杀掠吏民,攻陷盛乐宫。赭阳子尉普文率轻骑讨之,虏乃退走。诏平阳王长孙翰等击蠕蠕别帅,破之,杀数千人,获马万余匹。语在《蠕蠕传》。九月,大简舆徒,治兵于东郊,部分诸军五万骑,将北讨。冬十有二月,遣平阳王长孙翰等讨蠕蠕。车驾次祚山。蠕蠕北遁,诸军追之,大获而还。是年,刘义符为其臣徐羡之等所废杀,立义符弟义隆。

    二年春正月己卯,车驾至自北伐,以其杂畜班赐将士各有差。二月,慕容渴悉邻反于北平,攻破郡治,太守与守将击败之。三月丙辰,尊保母窦氏曰保太后。丁巳,以北平王长孙嵩为太尉,平阳王长孙翰为司徒,宜城王奚斤为司空。庚申,营故东宫为万寿宫,起永安、安乐二殿,临望观,九华堂。初造新字千余,诏曰:“在昔帝轩,创制造物,乃命仓颉因鸟兽之迹以立文字。自兹以降,随时改作,故篆隶草楷,并行于世。然经历久远,传习多失其真,故令文体错谬,会义不惬,非所以示轨则于来世也。孔子曰,名不正则事不成,此之谓矣。今制定文字,世所用者,颁下远近,永为楷式。”

    夏四月,诏龙骧将军步堆、谒者仆射胡觐使于刘义隆。五月,诏天下十家发大牛一头,运粟塞上。秋九月,永安、安乐二殿成,丁卯,大飨以落之。

    冬十月,治兵于西郊。癸卯,车驾北伐,平阳王长孙翰等绝漠追之。蠕蠕北走。事具《蠕蠕传》。是年,赫连屈丐死,子昌僭立。

    三年春正月壬申,车驾至自北伐。班军实以赐将士,行、留各有差。乞伏炽磐遣使朝贡,请讨赫连昌。二月,起太学于城东,祀孔子,以颜渊配。夏五月辛卯,中山公元纂进爵为王,南安公元素复先爵常山王。六月,幸云中旧宫,谒陵庙;西至五原,田于阴山;东至和兜山。

    秋七月,筑马射台于长川,帝亲登台观走马;王公诸国君长驰射,中者赐金锦缯絮各有差。

    八月,车驾还宫。刘义隆遣使朝贡。帝以屈丐既死,诸子相攻,九月,遣司空奚斤率义兵将军封礼、雍州刺史延普袭蒲坂,宋兵将军周几率洛州刺史于栗磾袭陕城。

    冬十月丁巳,车驾西伐,幸云中,临君子津。会天暴寒,数日冰结。十有一月戊寅,帝率轻骑二万袭赫连昌。壬午,至其城下,徙万余家而还。语在《昌传》。至祚山,班所虏获以赐将士各有差。奚斤未至蒲坂,昌守将赫连乙升弃城西走。昌弟助兴守长安,乙升复与助兴自长安西走安定。奚斤遂入蒲坂。十有二月,诏斤西据长安。秦雍氐、羌皆叛昌诣斤降。武都氐王杨玄及沮渠蒙逊等皆遣使内附。

    四年春正月乙酉,车驾至自西伐,赐留台文武生口、缯帛、马牛各有差。从人在道多死,其能到都者才十六七。己亥,行幸幽州。赫连昌遣其弟平原公定率众二万向长安。帝闻之,乃遣就阴山伐木,大造攻具。二月,车驾还宫。三月丙子,遣高凉王礼镇长安。诏执金吾桓贷造桥于君子津。丁丑,广平王连薨。

    夏四月丁未,诏员外散骑常侍步堆、谒者仆射胡觐等使于刘义隆。是月,治兵讲武,分诸军,司徒长孙翰、廷尉长孙道生、宗正娥清三万骑为前驱,常山王素、太仆丘堆、将军元太毗步兵三万为后继,南阳王伏真、执金吾桓贷、将军姚黄眉步兵三万部攻城器械,将军贺多罗精骑三千为前候。五月,车驾西讨赫连昌。辛巳,济君子津。三城胡酋鹊子相率内附。帝次拔邻山,筑城,舍辎重,以轻骑三万先行。戊戌,至于黑水,帝亲祈天告祖宗之灵而誓众焉。六月甲辰,昌引众出城,大破之。事在《昌传》。昌将麾下数百骑西南走,奔上邽。诸军乘胜追至城北,死者万余人,临阵杀昌弟河南公满及其兄子蒙逊。会日暮,昌尚书仆射问至拔城,夜将昌母出走。乙巳,车驾入城,虏昌君弟及其诸母、姊妹、妻妾、宫人万数,府库珍宝车旗器物不可胜计,擒昌尚书王买、薛超等及司马德宗将毛⺶分之、秦雍人士数千人,获马三十余万匹,牛羊数千万。以昌宫人及生口、金银、珍玩、布帛班赍将士各有差。昌弟平原公定拒司空奚斤于长安城,娥清率骑五千讨之,西走上邽。辛酉,班师,留常山王素、执金吾桓贷镇统万。

    秋七月己卯,筑坛于祚岭,戏马驰射,赐射中者金锦缯絮各有差。蠕蠕寇云中,闻破赫连昌,惧而还走。八月壬子,车驾至自西伐,饮至策勋,告于宗庙,班军实以赐留台百僚,各有差。九月丁酉,安定民举城归降。冬十有一月,以氐王杨玄为都督荆梁益宁四州诸军事、假征南大将军、梁州刺史、南秦王。十有二月,行幸中山,守宰贪污免者十数人。癸卯,车驾还宫。复所过田租之半。

    神元年春正月,以天下守令多行非法,精选忠良悉代之。辛未,京兆王黎薨。二月,改元。赫连昌退屯平凉。司空奚斤进军安定。将军丘堆为昌所败,监军侍御史安颉出战,擒昌。昌余众立昌弟定为王,走还平凉。三月癸酉,诏侍中古弼迎赫连昌。辛巳,弼等以昌至于京师。司空奚斤追定于平凉马髦岭,为定所擒。丘堆先守辎重在安定,闻斤败,弃甲东走蒲坂。帝闻大怒,诏安颉斩堆。

    夏四月,赫连定遣使朝贡,帝诏谕之。壬子,西巡。戊午,田于河西。大赦天下。南秦王扬玄遣使朝贡。六月丁酉,并州胡酋卜田谋反伏诛,余众不安。诏淮南公王倍斤镇虑虒,抚慰之。甲寅,行幸长川。

    秋七月,车驾还宫。八月,东幸广宁,临观温泉。以太牢祭黄帝、尧、舜庙。蠕蠕大檀遣子将万余骑入塞。事具《蠕蠕传》。上郡休屠胡酋金崖率部内属。九月,车驾还宫。上洛巴渠泉午触等万余家内附。

    冬十月甲辰,北巡。壬子,田于牛川。刘义隆淮北镇将王仲德遣步骑二千余入寇济阳、陈留。是月,车驾还宫。闰月辛巳,义隆又遣将王玄谟、兗州刺史竺灵秀步骑二千人寇荥阳,将袭虎牢。豫州遣军逆击,走之。上郡屠各隗诘归率万余家内属。定州丁零鲜于台阳、翟乔等二千余家叛入西山,劫掠郡县。州军讨之,失利。诏镇南将军、寿光侯叔孙建击之。十有一月,行幸河西,大校猎。十有二月甲申,车驾还宫。是岁,皇子晃生。乞伏炽磐死,子暮末僭立。沮渠蒙逊遣使朝贡。

    二年春正月,赫连定弟酒泉公俊自平凉来奔。丁零鲜于台阳等归罪,诏赦之。二月,上党李禹聚众杀太守,自称无上王,署置将帅。河内守将击破之。禹亡走入山,为人执送,斩之。

    夏四月,治兵于南郊。刘义隆遣使朝贡。庚寅,车驾北伐,以太尉、北平王长孙嵩,卫尉、广陵公楼伏连留守京师,从东道与长孙翰等期会于贼庭。五月丁未,次于沙漠。舍辎重,轻骑兼马,至栗水。蠕蠕震怖,焚烧庐舍,绝迹西走。事具《蠕蠕传》。是月,赫连定来侵统万,东至侯尼城而还。

    秋七月,车驾东辕。至黑山,校数军实,班赐王公将士各有差。八月,帝以东部高车屯巳尼陂,诏左仆射安原率骑万余讨之。事具《蠕蠕传》。

    冬十月,振旅凯旋于京师,告于宗庙。列置新民于漠南,东至濡源,西暨五原、阴山,竟三千里。诏司徒平阳王长孙翰、尚书令刘洁、左仆射安原、侍中古弼镇抚之。十有一月,西巡狩,田于河西,至祚山而还。三年春正月庚子,车驾还宫。壬寅,大赦天下。癸卯,行幸广宁,临温泉,作《温泉之歌》。二月丁卯,司徒、平阳王长孙翰薨。戊辰,车驾还宫。三月壬寅,进会稽公赫连昌为秦王。癸卯,云中、河西敕勒千余家叛。尚书令刘洁追灭之。帝闻刘义隆将寇边,乃诏冀、定、相三州造船三千艘,简幽州以南戍兵集于河上以备之。

    夏四月甲子,行幸云中。敕勒万余落叛走。诏尚书封铁追讨灭之。五月戊戌,诏曰:“夫士之为行,在家必孝,处朝必忠,然后身荣于时,名扬后世矣。近遣尚书封铁翦除亡命,其所部将士有尽忠竭节以殒躯命者,今皆追赠爵号;或有蹈锋履难以自效者,以功次进位;或有故违军法私离幢校者,以军法行戮。夫有功蒙赏,有罪受诛,国之常典,不可暂废。自今以后,不善者可以自改。其宣敕内外,咸使闻知。”六月,诏平南大将军、假丹阳王太毗屯于河上,以司马楚之为安南大将军、琅邪王,屯颍川。

    秋七月己亥,诏曰:“昔太祖拨乱,制度草创;太宗因循,未遑改作,军国官属,至乃阙然。今诸征镇将军、王公仗节边远者,听开府辟召;其次,增置吏员。”庚子,诏大鸿胪卿杜超假节、都督冀定相三州诸军事、行征南大将军、太宰,进爵为王,镇鄴,为诸军节度。八月,清河群盗杀太守。刘义隆将到彦之,自清水入河,溯流西行。帝以河南兵少,诏摄四镇。乃治兵,将西讨。丙寅,到彦之遣将渡河攻冶坂,冠军将军安颉督诸军击破之,斩首五千余级,投水死者甚众。甲戌,行幸南宫,猎于南山。戊寅,诏征西大将军长孙道生屯于河上。九月己丑,赫连定遣弟谓以代寇鄜城,平西将军、始平公隗归等率诸军讨之,擒贼将王卑,杀万余人,谓以代遁走。癸卯,立密皇太后庙于鄴。甲辰,行幸统万,遂征平凉。

    冬十月庚申,到彦之、王仲德沿河置守,还保东平。乙亥,冠军将军安颉济河,攻洛阳。丙子,拔之,擒义隆将二十人,斩首五千级。时河北诸军会于七女津,彦之恐军南度,遣将王蟠龙溯流欲盗官船,征南大将军杜超等击破,斩之。辛巳,安颉平虎牢,义隆司州刺史尹冲坠城死。十有一月乙酉,车驾至平凉。先是,赫连定将数万人东御于鄜城,留其弟上谷公社于、广阳公度洛孤城守。帝至平凉,登北原,使赫连昌招谕之,社于不降。诏安西将军古弼等击安定,攻平凉。定闻之,弃鄜城,入于安定,自率步骑三万从鹑觚原将救平凉,与弼相遇。弼击之,杀数千人,乃还走。诏诸军四面围之。甲午,寿光侯叔孙建、汝阴公长孙道生济河。到彦之、王仲德从清入济,东走青州。义隆兗州刺史竺灵秀弃顺昌,南奔湖陆。丁酉,定乏水,引众下原,诏武卫将军皇眷击之,定众大溃,死者万余人。定中重创,单骑遁走。获定弟丹阳公乌视拔、武陵公秃骨及公侯百余人。是日,诸将乘胜进军,遂取安定。定从兄东平公乙升弃城奔长安,劫掠数千家,西奔上邽。戊戌,叔孙建大破竺灵秀于湖陆,杀获五千余人。己亥,帝幸安定,获乞伏炽磐质子及定车旗,簿其生口、财畜,班赐将士各有差。庚子,帝自安定还临平凉,遂掘堑围守之。行幸纽城,安慰初附,赦秦雍之民,赐复七年。定陇西守及将士数千人来降。辛丑,冠军将军安颉率诸军攻滑台。琅邪王司马楚之破刘义隆将于长社。沮渠蒙逊遣使朝贡。壬寅,封寿光侯叔孙建为丹阳王。十有二月丁卯,定弟社于、度洛孤面缚出降,平凉平,收其珍宝。定长安、临晋、武功守将皆奔走,关中平。壬申,车驾东还,留巴东公延普等镇安定。是岁,冯跋死,弟文通僭立。

    四年春正月壬午,车驾次于木根山,大飨群臣,赐布帛各有差。丙申,刘义隆将檀道济、王仲德从清水救滑台,丹阳王叔孙建、汝阴公长孙道生拒之,道济等不敢进。是月,乞伏慕末为赫连定所灭。二月辛酉,安颉、司马楚之平滑台,擒义隆将朱羒之、李元德及东郡太守申谟。癸酉,车驾还宫,饮至策勋,告于宗庙,赐留台百官各有差,战士赐复十年。丁丑,行幸南宫。定州民饥,诏启仓以赈之。义隆将檀道济、王仲德东走,诸将追之,至历城而还。三月庚戌,冠军将军安颉献义隆俘万余人,甲兵三万。夏五月庚寅,行幸云中。六月,赫连定北袭沮渠蒙逊,为吐谷浑慕璝所执。闰月乙未,蠕蠕国遣使朝献。诏散骑侍郎周绍使于刘义隆。

    秋七月己酉,行幸河西,起承华宫。八月乙酉,沮渠蒙逊遣子安周入侍。吐谷浑慕璝遣使奉表,请送赫连定。己丑,以慕璝为大将军、西秦王。九月癸丑,车驾还宫。庚申,加太尉长孙嵩柱国大将军,特进左光禄大夫崔浩为司徒,征西大将军长孙道生为司空。癸亥,诏兼太常李顺持节拜河西王沮渠蒙逊为假节、加侍中、都督凉州及西域羌戎诸军事、行征西大将军、太傅、凉州牧、凉王。壬申,诏曰:“顷逆命纵逸,方夏未宁,戎车屡驾,不遑休息。今二寇摧殄,士马无为,方将偃武修文,遵太平之化,理废职,举逸民,拔起幽穷,延登俊乂。昧旦思求,想遇师辅,虽殷宗之梦板筑,罔以加也。访诸有司,咸称范阳卢玄、博陵崔绰、赵郡李灵、河间邢颖、勃海高允、广平游雅、太原张伟等,皆贤俊之胄,冠冕州邦,有羽仪之用。《诗》不云乎:‘鹤鸣九皋,声闻于天’。庶得其人,任之政事,共臻邕熙之美。《易》曰:‘我有好爵,吾与尔縻之。’如玄之比,隐迹衡门、不耀名誉者,尽敕州郡以礼发遣。”遂征玄等及州郡所遣,至者数百人,皆差次叙用。

    冬十月戊寅,诏司徒崔浩改定律令。行幸漠南。十一月丙辰,北部敕勒莫弗库若于,率其部数万骑,驱鹿数百万,诣行在所,帝因而大狩以赐从者,勒石漠南,以记功德。宜城王奚斤,坐事降爵为公。十二月丁丑,车驾还宫。

    延和元年春正月丙午,尊保太后为皇太后,立皇后赫连氏,立皇子晃为皇太子,谒于太庙,大赦,改年。己巳,诏曰:“朕以眇身,获奉宗庙,思阐洪基,廓清九服。遭值季运,天下分崩。是用屡征,罔或宁息,自始光至今,九年之间,戎车十举。群帅文武,荷戈被甲,栉风沐雨,蹈履锋刃,与朕均劳。赖神祗之助,将士宣力,用能摧折强竖,克翦大憝。兵不极武,而二寇俱灭;师不违律,而遐方以宁。加以时气和洽,嘉瑞并降,遍于郡国,不可胜纪。岂朕一人,独应此祐,斯亦群后协同之所致也。公卿因兹,稽诸天人之会,请建副贰。夫庆赏之行,所以褒崇勋旧,旌显贤能,以永无疆之休。其王公将军以下,普增爵秩,启国承家,修废官,举俊逸,蠲除烦苛,更定科制,务从轻约,除故革新,以正一统。群司当深思效绩,直道正身,立功立事,无或懈怠,称朕意焉。”二月丙子,行幸南宫。三月丁未,追赠夫人贺氏为皇后。壬申,西秦王吐谷浑慕璝,送赫连定于京师。夏五月,大简舆徒于南郊,将讨冯文通。刘义隆遣使朝贡。六月庚寅,车驾伐和龙。诏尚书左仆射安原等屯于漠南,以备蠕蠕。辛卯,兼散骑常侍邓颍使于刘义隆。

    秋七月己未,车驾至濡水。庚申,遣安东将军、宜城公奚斤发幽州民及密云丁零万余人,运攻具,出南道,俱会和龙。帝至辽西,文通遣其侍御史崔聘奉献牛酒。己巳,车驾至和龙,临其城。文通石城太守李崇、建德太守王融十余郡来降,发其民三万人穿围堑以守之。是月,筑东宫。八月甲戌,文通使数万人出城挑战,昌黎公元丘与河间公元齐击破之,死者万余人。文通尚书高绍率万余家保羌胡固。己卯,车驾讨绍。辛巳,斩之。诏平东将军贺多罗攻文通带方太守慕容玄于猴固,抚军大将军、永昌王健攻建德,骠骑大将军、乐平王丕攻冀阳,皆拔之,虏获生口,班赐将士各有差。九月乙卯,车驾西还。徒营丘、成周、辽东、乐浪、带方、玄菟六郡民三万家于幽州,开仓以赈之。

    冬十月癸酉,车驾至濡水。吐谷浑慕璝遣使朝贡。十有一月乙巳,车驾至自伐和龙。十有二月己丑,冯文通长乐公崇及其母弟朗、朗弟邈,以辽西内属。文通遣将封羽围辽西。先是,辟召贤良,而州郡多逼遣之。诏曰:“朕除伪平暴,征讨累年,思得英贤,缉熙治道,故诏州郡搜扬隐逸,进举贤俊。古之君子,养志衡门,德成业就,才为世使。或雍容雅步,三命而后至;或栖栖遑遑,负鼎而自达。虽徇尚不同,济时一也。诸召人皆当以礼申谕,任其进退,何逼遣之有也!此刺史、守宰宣扬失旨,岂复光益,乃所以彰朕不德。自今以后,各令乡闾推举,守宰但宣朕虚心求贤之意。既至,当时以不次之举,随才文武,任之政事。其明宣敕,咸使闻知。”是年,秃发傉檀子保周弃沮渠蒙逊来奔,以保周为张掖公。

    二年春正月乙卯,抚军大将军、永昌王健督诸军救辽西。丙寅,以乐安王范为假节、加侍中、都督秦雍泾梁益五州诸军事、卫大将军、仪同三司,镇长安。二月庚午,诏兼鸿胪卿李继,持节假冯崇车骑大将军、辽西王,承制听置尚书已下;赐崇功臣爵秩各有差。征西将军金崖与安定镇将延普及泾州刺史狄子玉争权构隙,举兵攻普,不克,退保胡空谷,驱掠平民,据险自固。诏散骑常侍、平西将军、安定镇将陆俟讨获之。壬午,行幸河西。诏兼散骑常侍宋宣使于刘义隆。丙申,冯崇母弟朗来朝。三月,司马德宗骠骑将军司马元显子天助来降。壬子,车驾还宫。夏五月己亥,行幸山北。六月,遣抚军大将军、永昌王健,尚书左仆射安原督诸军讨和龙。将军楼勃别将五千骑围凡城,交通守将封羽以城降,收其民三千余家。辛巳,诏乐安王范发秦、雍兵一万人,筑小城于长安城内。秋八月,辽西王冯崇上表,求说降其父,帝不听。九月,刘义隆遣使朝贡,奉驯象一。戊午,诏兼大鸿胪卿崔赜持节拜征虏将军杨难当为征南大将军、仪同三司,封南秦王。

    冬十月,南秦王杨难当率众围汉中。十有一月甲寅,车驾自山北还宫。十有二月己巳,大赦天下。辛未,幸阴山之北。陇西休屠王弘祖率众内属。金崖既死,部人立崖从弟当川领其众。诏兼散骑常侍卢玄使于刘义隆。是岁,沮渠蒙逊死,以其子牧犍为车骑大将军,改封河西王。

    三年春正月乙未,车驾次于女水,大飨群臣,班赐各有差。戊戌,冯文通遣其给事黄门侍郎伊臣乞和,帝不许。丙辰,金当川反。杨难当克汉中,送雍州流民七千家于长安。二月丁卯,蠕蠕吴提奉其妹,并遣其异母兄秃鹿傀及左右数百人朝贡,献马二千匹。戊寅,诏曰:“朕承统之始,群凶纵逸,四方未宾,所在逆僭。蠕蠕陆梁于漠北,铁弗肆虐于三秦。是以旰食忘寝,抵掌扼腕,期在扫清逋残,宁济万宇。故频年屡征,有事西北,运输之役,百姓勤劳,废失农业,遭离水旱,致使生民贫富不均,未得家给人足,或有寒穷不能自赡者,朕甚愍焉。今四方顺轨,兵革渐宁,宜宽徭赋,与民休息。其令州郡县隐括贫富,以为三级,其富者租赋如常,中者复二年,下穷者复三年。刺史守宰当务尽平当,不得阿容以罔政治。明相宣约,咸使闻知。”辛卯,车驾还宫。

    三月甲寅,行幸河西。闰月甲戌,秦王赫连昌叛走。丙子,河西候将格杀之。验其谋反,群弟皆伏诛。己卯,车驾还宫。彭城公元粟进爵为王。辛巳,冯文通遣尚书高颙上表称蕃,诏征其侍子。戊子,金当川率其众围西川侯彭文晖于阴密。

    夏四月乙未,诏征西大将军常山王素讨当川。丁未,行幸河西。壬戌,获当川,斩之于长安以徇。六月甲辰,车驾还宫。辛亥,抚军大将军、永昌王健,司空、汝阴公长孙道生,侍中古弼,督诸军讨和龙。芟其禾稼,徙民而还。

    秋七月辛巳,东宫成,备置屯卫,三分西宫之一。壬午,行幸美稷,遂至隰城。命诸军讨山胡白龙于西河。九月戊子,克之,斩白龙及其将帅,屠其城。

    冬十月癸巳,蠕蠕国遣使朝贡。甲午,破白龙余党于五原。诏山胡为白龙所逼及归降者,听为平民。诸与白龙同恶,斩数千人,虏其妻子,班赐将士各有差。十有一月,车驾还宫。十有二月甲辰,行幸云中。

    太延元年春正月壬午,降死刑已下各一等。癸未,出太祖、太宗宫人,令得嫁。甲申,大赦,改年。二月庚子,蠕蠕、焉耆、车师诸国各遣使朝献。诏长安及平凉民徙在京师,其孤老不能自存者,听还乡里。丁未,车驾还宫。三月癸亥,冯文通遣大将渴烛通朝献,辞以子疾。夏五月庚申,进宜都公穆寿为宜都王,汝阴公长孙道生为上党王,宜城公奚斤为恆农王,广陵公楼伏连为广陵王,本官各如故。遣使者二十辈使西域。甲戌,行幸云中。

    六月甲午,诏曰:“顷者寇逆消除,方表渐晏,思崇政化,敷洪治道,是以屡诏有司,班宣思惠,绥理百揆。群公卿士,师尹牧守,或未尽导扬之美,致令阴阳失序,和气不平,去春小旱,东作不茂。忧勤克己,祈请灵祗,上下咸秩。岂朕精诚有感,何报应之速,云雨震洒,流泽沾渥。有鄙妇人持方寸玉印,诣潞县侯孙家,既而亡去,莫知所在。玉色鲜白,光照内映。印有三字,为龙鸟之形,要妙奇巧,不类人迹,文曰‘旱疫平’。推寻其理,盖神灵之报应也。朕用嘉焉。比者已来,祯瑞仍臻:所在甘露流液,降于殿内;嘉瓜合蒂,生于中山;野木连理,殖于魏郡;在先后载诞之乡,白燕集于盛乐旧都,玄鸟随之,盖有千数;嘉禾频岁合秀于恆农;白雉、白兔并见于勃海,白雉三只又集于平阳太祖之庙。天降嘉贶,将何德以酬之?所以内省惊震,欣惧交怀。其令天下大酺五日,礼报百神;守宰祭界内名山大川,上答天意,以求福禄。”丙午,高丽、鄯善国并遣使朝献。戊申,诏骠骑大将军、乐平王丕等五将率骑四万东伐文通。

    秋七月,田于棝杨。己卯,丕等至于和龙,徙男女六千口而还。八月丙戌,遂幸河西。粟特国遣使朝献。九月甲戌,车驾还宫。

    冬十月癸卯,尚书左仆射安原谋反伏诛。甲辰,行幸定州,次于新城宫。十有一月乙丑,行幸冀州。己巳,校猎于广川。丙子,行幸鄴,祀密太后庙。诸所过,对问高年,褒礼贤俊。十有二月甲申,诏曰:“操持六柄,王者所以统摄;平政理讼,公卿之所司存;劝农平赋,宰民之所专急;尽力三时,黔首之所克济。各修其分,谓之有序;今更不然,何以为治?越职侵局,有紊纲纪;上无定令,民知何从?自今以后,亡匿避难,羁旅他乡,皆当归还旧居,不问前罪。民相杀害,牧守依法平决,不听私辄报复,敢有报者,诛及宗族;邻伍相助,与同罪。州郡县不得妄遣吏卒,烦扰民庶。若有发调,县宰集卿邑三老计赀定课,裒多益寡,九品混通,不得纵富督贫,避强侵弱。太守覆检能否,核其殿最,列言属州。刺史明考优劣,抑退奸吏,升进贞良,岁尽举课上台。特守荷治民之行,当宣扬恩化,奉顺宪典,与国同忧。直道正身,肃居官次,不亦善乎?”癸卯,遣使者以太牢祀北岳。

    二年春正月甲寅,车驾还宫。二月戊子,冯文通遣使朝贡,求送侍子,帝不许。壬辰,遣使者十余辈诣高丽、东夷诸国,诏谕之。三月丙辰,刘义隆遣使朝贡。辛未,平东将军娥清、安西将军古弼,率精骑一万讨冯文通,平州刺史元婴又率辽西将军会之。文通迫急,求救于高丽,高丽使其大将葛蔓卢以步骑二万人迎文通。甲戌,以阙镇虎牢。

    夏四月甲申,皇子小兒、苗兒并薨。五月乙卯,冯文通奔高丽。戊午,诏散骑常侍封拨使高丽,征送文通。丁卯,行幸河西。赫连定之西也,杨难当窃据上邽。秋七月庚戌,诏骠骑大将军、乐平王丕等督河西、高平诸军讨之。诏散骑侍郎、广平子游雅等使于刘义隆。八月丁亥,遣使六辈使西域。帝校猎于河西。诏广平公张黎发定州七郡一万二千人,通莎泉道。甲辰,高车国遣使朝献。九月庚戌,骠骑大将军、乐平王丕等至略阳,难当奉诏摄上邽守。高丽不送文通,遣使奉表,称当与文通俱奉王化。帝以高丽违诏,议将击之,纳乐平王丕计而止。冬十有一月己酉,行幸棝杨,驱野马于云中,置野马苑。闰月壬子,车驾还宫。乙丑,颍川王提改封武昌王。河西王沮渠牧犍,遣使朝贡。是岁,吐谷浑慕璝死。

    三年春正月癸未,征东大将军、中山王纂薨。戊子,太尉、北平王长孙嵩薨。乙巳,镇南大将军、丹阳王叔孙建薨。二月乙卯,行幸幽州,存恤孤老,问民疾苦;还幸上谷,遂至代。所过复田租之半。高丽、契丹国并遣使朝献。三月丁丑,以南平王浑为镇东大将军、仪同三司,镇和龙。己卯,舆驾还宫。癸巳,龟兹、悦般、焉耆、车师、粟特、疏勒、乌孙、渴槃陀、鄯善诸国各遣使朝献。丁酉,刘义隆遣使朝贡。夏五月己丑,诏曰:“方今寇逆消殄,天下渐晏。比年以来,屡诏有司,班宣惠政,与民宁息。而内外群官及牧守令长,不能忧勤所司,纠察非法,废公带私,更相隐置,浊货为官,政存苟且。夫法之不用,自上犯之,其令天下吏民,得举告守令不如法者。”丙申,行幸云中。

    秋七月戊子,使抚军大将军、永昌王健,司空、上党王长孙道生,讨山胡白龙余党于西河,灭之。八月甲辰,行幸河西。九月甲申,车驾还宫。丁酉,遣使者拜西秦王慕璝弟慕利延为镇西大将军、仪同三司,改封西平王。

    冬十月癸卯,行幸云中。十有一月壬申,车驾还宫。甲申,破洛那、者舌国各遣使朝献,奉汗血马。是岁,河西王沮渠牧犍世子封坛来朝。

    四年春三月庚辰,鄯善王弟素延耆来朝。癸未,罢沙门年五十已下。江阳王根薨。是月,高丽杀冯文通。夏五月戊寅,大赦天下。丙申,行幸五原。

    秋七月壬午,车驾北伐。事具《蠕蠕传》。

    冬十月乙丑,大飨六军。十二月丁巳,车驾至自北伐。上洛巴泉蕇等相率内附。诏兼散骑常侍高雅使刘义隆。

    五年春正月庚寅,行幸定州。三月丁卯,诏卫大将军、乐安王范遣雍州刺史葛那取上洛。刘义隆上洛太守镡生长弃郡走。辛未,车驾还宫。庚寅,以故南秦王世子杨保宗为征南大将军、秦州牧、武都王,镇上邽。

    夏四月丁酉,鄯善、龟兹、疏勒、焉耆诸国遣使朝献。五月丁丑,治兵于西郊。癸未,遮逸国献汗血马。六月甲辰,车驾西讨沮渠牧犍,侍中、宜都王穆寿辅皇太子决留台事;大将军、长乐王嵇敬,辅国大将军、建宁王崇二万人屯漠南,以备蠕蠕。

    秋七月己巳,车驾至上郡属国城,大飨群臣,讲武马射。壬午,留辎重,分部诸军:抚军大将军、永昌王健,尚书令、钜鹿公刘洁督诸军,与常山王素二道并进,为前锋;骠骑大将军、乐平王丕,太宰、阳平王杜超,督平凉、鄜城诸军为后继。八月甲午,永昌王健获牧犍牛马畜产二十余万。牧犍遣弟董来率万余人拒战于城南,望尘退走。丙申,车驾至姑臧,牧犍兄子祖逾城来降,乃分军围之。九月丙戌,牧犍兄子万年率麾下来降。是日,牧犍与左右文武五千人面缚军门,帝解其缚,侍以籓臣之礼,收其城内户口二十余万,仓库珍宝不可称计。进张掖公秃发保周爵为王,与龙骧将军穆罴、安远将军源贺分略诸郡,杂人降者亦数十万。牧犍弟张掖太守宜得,烧仓库,西奔酒泉。乐都太守安周南奔吐谷浑。遣镇南将军奚眷讨张掖,遂至酒泉,牧犍弟酒泉太守无讳及宜得复奔晋昌。使弋阳公元洁守酒泉。镇北将军封沓讨乐都,掠数千家而还。班赐将士各有差。戊子,蠕蠕犯塞,遂至七介山,京师大骇。皇太子命上党王长孙道生等拒之。事具《蠕蠕传》。

    冬十月辛酉,车驾东还,徒凉州民三万余家于京师。留骠骑大将军、乐平王丕,征西大将军贺多罗镇凉州。癸亥,遣张掖王秃发保周谕诸部鲜卑,保周因率诸部叛于张掖。十有一月乙巳,刘义隆遣使朝献,并献驯象一。是月,高丽及粟特、渴槃陀、破洛那、悉居半诸国各遣使朝献。十有二月壬午,车驾至自西伐,饮至策勋,告于宗庙。杨难当寇上邽,镇将元勿头击走之。是岁,鄯善、龟兹、疏勒、焉耆、高丽、粟特、渴槃陀、破洛那、悉居半等国并遣使朝贡。

    【译文】

    世祖太武皇帝,名托跋焘,是太宗明元皇帝的长子,母亲是杜贵嫔。天赐五年出生在束宫,身体容貌特异,太祖惊奇而喜欢他,说:“完成我业绩的,必定是这个儿子。”泰常七年四月,封为泰平王,五月,监管国事。太宗患病,命皇帝总领百官,聪明大度,心胸开朗。八年十一月壬申,登上皇帝位,大赦天下。十二月,追尊皇妣为密皇后,升司徒长孙嵩爵位为北平王,司空奚斤为宜城王,蓝田公长孙翰为平阳王,其余的普遍升爵位多少不等。于是解除禁锢,消除嫌隙仇怨,打开仓库,赈济穷困贫乏的人,黄河以南流民相继归附的很多。始光元年春正月丙寅,安定王元弥逝世。

    夏四月甲辰,向东巡视,前往大宁。

    秋七月,皇帝回宫。八月,蠕蠕率领六万骑兵进入云中,杀害掳掠官吏民众,攻占盛乐宫。赭阳子尉普文率领轻装的骑兵讨伐他们,敌寇才退走。诏令平阳王长孙翰等人攻打蠕蠕别部头领,打败他们,杀死几千人,缴获马一万多匹。记载在《蠕蠕传》。九月,大量挑选车辆兵士,在束郊练兵,部署各军五万骑兵,将要向北讨伐。

    冬十二月,派遣干阳王长孙翰等人讨伐蠕蠕。皇帝停驻在祚山,蠕蠕向北逃跑,各军追击,大量捕获而回。

    遣一年,刘义符被他的臣下徐羡之等人所废黜杀死,徐羡之拥立刘义符的弟弟刘义隆。

    二年春正月己卯,皇帝从北伐前线返回,以所获各种牲畜赏赐将士多少不等。二月,慕容渴悉邻在北平反叛,攻下郡城,太守和守将打败了他。三月丙辰,尊崇乳母窦氏为保太后。丁巳,任命北平王长孙嵩为太尉,平阳王长孙翰为司徒,宜城王奚斤为司空。庚申,营造旧东宫为万寿宫,修建永安、安乐二殿,临望观、九华堂。创造新字一千多个,下诏说:“从前帝轩时,创造制度规则,命令仓颉因袭乌兽的痕迹来创立文字。从此以后,随着时代改革,所以篆书隶书草书楷书。都在世上使用。然而经历时间久远,传习过程中多失其本来面目,致使文体错误,理会文义不恰当,不是向后世显示准则的做法。孔子说,名不正则事情不能成功,就是说的这事吧。现在制定文字,供社会所用,颁布远近,永远作为规范。”

    夏四月,韶令龙骧将军步堆、谒者仆射胡觐出使刘义隆。五月,诏令天下每十家调发大牛一头,运谷粟到边塞。

    秋九月,永安、安乐二殿建成,丁卯,皇帝举行盛大宴会来庆祝二殿落成。

    冬十月,在西郊练兵。癸卯,皇帝北伐,平区王垦瑟翅等人越过沙漠追击,竖坚,逃跑。事情记载在《蠕蠕传》。

    这一年,赫运屈丐死去,儿子赫连昌僭越即位。

    三年春正月壬申,皇帝从北伐前线归来。将军用物资赏赐给将士,出征、留守的多少不等。乞伏炽磐派遣使者入朝贡奉,请求讨伐赫连旦。在城束修建太学,祭祀孔子,以颜渊配祭。

    夏五月辛卯,中山公元纂进爵位为王,南安公元素恢复先前的爵位常山王。六月,前往云主的旧宫室,拜谒陵庙;西到互愿,在垦扯狩猎;束到和兜山。

    秋七月,在长川建筑马射台,皇帝亲自登台观看跑马;王公和各附庸国君长骑马奔驰射箭,中靶的赏赐黄金锦缎缯絮多少不等。八月,皇帝回宫。刘盏建派遣使者入朝贡奉。皇帝因游运屉丐死后,各个儿子互相攻打,九月,派遣司空圣丘率领义兵将军挝搜、壅业刺史至皑袭击渣垣,塞兵将军旦丝率领渔业刺史王墨理袭击陕继。

    冬十月丁巳,皇帝向西征伐,到达云中,至君子津。恰巧天气突变寒冷,几天冰块凝结。十一月戊寅,皇帝率领轻装骑兵二万人袭击赫连昌,壬午,到他的城下,迁徙一万多家而返回。记载在《赫连昌传》。到达祚山,分发所捕获用以赐给将士多少不等。奚斤还没到蒲坂。赫连昌的守将赫连乙升放弃城池向西逃跑。赫连昌的弟弟助兴守卫长安,乙升又与助兴一起从长安向西逃到安定。奚斤于是进入蒲坂。十二月,诏令奚斤向西占据长安。秦州雍州氐、羌都背叛赫连昌前往投降奚斤。武都氐王杨玄和沮渠蒙逊等人都派遣使者归附。

    四年春正月乙酉,皇帝从西伐前线返回,赏赐留守的文武官员以奴婢、缯帛、牛马多少不等。随从的人在途中死了很多,能够回到都城的仅有十分之六七。己亥,前往幽州。赫连昌派遣他的弟弟平原公赫连定率领部众二万人向长安进发。皇帝听说后,就派人到阴山砍伐树木,大造攻城器械。二月,皇帝回宫。三月丙子,派遣高凉王元礼镇守长安。诏令执金吾桓贷在君子津造桥梁。丁丑,广平王元连逝世。

    夏四月丁未,诏令员外散骑常侍步堆、谒者仆射胡觐等人出使刘义隆。这月,练兵习武,部署各军,司徒长孙翰、廷尉长孙道生、宗正娥清率领三万骑兵为前锋,常山王元素、太仆丘堆、将军元太毗率领三万步兵为后续部队,南阳王伏真、执金吾桓贷、将军姚黄眉率领三万步兵布置攻城器械,将军贺多罗率领三千精锐的骑兵在前伺望。五月,皇帝向西征讨赫连昌。辛巳,渡过君子津。三城胡人首领鹊子相继归附。皇帝停驻拔邻山,建筑城池,舍去车辆物资,率三万轻装的骑兵在前行进。戊戌,到达黑水,皇帝亲自祈祷上天祭告祖宗的神灵而誓师。六月甲辰,赫连昌率部众出城,皇帝大败赫连昌。事情记载在《赫连昌传》。赫连昌带领部下几百骑兵向西南逃跑,奔往上邦,各军乘胜追赶到城北,杀死的有一万多人,临阵杀死赫连昌的弟弟河南公赫连满和他哥哥的儿子蒙逊。恰巧到傍晚,赫连吕的尚书仆射问至攻下城池,夜晚带着赫连昌的母亲出城逃走。乙巳,皇帝进城,俘虏赫连昌的各个弟弟、婶母、姐妹、妻妾、宫女一万多人,府库珍宝车旗器物数都数不过来,擒获赫连昌的尚书王买、薛超等人以及司马德宗的将领毛脩之、秦州雍州有名望的人几千人,缴获马三十多万匹,牛羊几千万头。将赫连昌的宫女和奴婢、金银、珍珠玩物、布帛颁赏将士多少不等。赫连昌的弟弟平原公赫连定在长安城抵御司空奚斤,娥清率领五千骑兵讨伐他,赫连定向西逃到上邦。辛酉,凯旋而归,留下常山王元素、执金吾桓贷镇守统万。

    秋七月己卯,在祚岭筑高台,驰马射箭取乐,赏赐射中的人金银锦缎缯絮多少不等。蠕蠕侵犯云中,听说打败了赫连昌,畏惧而返回。八月壬子,皇帝从西伐前线返回,合饮于宗庙,记功于簿籍,祭告宗庙,分发军用物资赏赐给留守的文武百官,多少不等。九月丁酉,安定民众献出城池归顺投降。

    冬十一月,任命氐王杨玄为都督荆梁益宁四州诸军事、假征南大将军、梁州刺史、南秦王。十二月,前往中山,郡守县令贪污被免职的有十多人。癸卯,皇帝回宫,免除所经过地区一半的田租。

    ±魉元年春正月,因天下郡守县令多做不合法度的事,精心挑选忠诚优秀的人全部取代他们。辛未,京兆王元黎逝世。二月,改年号。赫连昌退到平凉驻守。司空奚斤进军到安定,将军丘堆被赫连昌打败,监军侍御史安颉出去交战,擒获赫连昌。赫连昌残余的部众拥立赫连昌的弟弟赫连定为王,逃回平凉。三月癸酉,韶令侍中直强迎接垫连昌。辛巳,直迩等人带着叠连员到达京城。司空灵丘追击昼连室到圣速的压箠董,被赫连定擒获。丘坐先在塞塞守卫车辆物资,听说奚斤失败,抛弃铛甲向东逃到蒲坂。皇帝听说后大怒,诏令安颉斩杀丘堆。

    夏四月,赫连定派遣使者入朝贡奉,皇帝下诏晓谕他。壬子,向西巡视。戊午,在黄河西面狩猎。大赦天下。南秦王杨玄派遣使者入朝贡奉。六月丁酉,并州胡首领田图谋反叛受死刑,其余的人不安心。韶令淮南公王倍斤镇守虑庐,安抚慰问他们。甲寅,前往长川。

    秋七月,皇帝回宫。八月,向东前往广宁,观看温泉。用太牢祭祀黄帝、尧、舜庙。蠕蠕大檀派遣儿子率领一万多骑兵进入边境。事情记载在《蠕蠕传》。上郡休屠胡首领金崖率领部众归附。九月,皇帝回宫。上洛巴人首领泉午触等一万多家归附。

    冬十月甲辰,向北巡视。壬子,在牛川狩猎。刘义隆的淮北镇将王仲德派遣步兵骑兵二千多人进犯济阳、陈留。这月,皇帝回宫。闰月辛巳,义隆又派遣将领王玄谟、兖州刺史竺灵秀率领步兵骑兵二千多人侵犯荣阳,将要袭击虎牢。豫州派遣军队迎击赶走了他们。上郡屠各隗诘归率领一万多家归附。定州丁零鲜于台阳、翟乔等二千多家反叛进入西山,劫掠郡县,定州军队讨伐他们,失败.诏令镇南将军、寿光侯叔孙建攻打他们。十一月,前往黄河西面,大规模狩猎。十二月甲申,皇帝回宫。

    这一年,皇子托跋晃出生。乞伏炽磐死去,儿子暮末僭越即位。沮渠蒙逊派遣使者入朝贡奉。

    二年春正月,赫连定的弟弟酒泉公赫连俊从芒疽来投奔。工委鲜于台阳等人自首,下诏赦免他们。二月,上党人李禹聚集部众杀死太守,自称无匕王,设置将帅。2蚰守将打败了他们。奎员逃亡到山中,被人捉住送到官府,杀了他。

    夏四月,在南郊练兵。刘义隆派遣使者入朝贡奉。庚寅,皇帝北伐,委派太尉、北平王长逊崖,卫尉、广陵公楼伏连留守京城,从东路和昼逐翰等人约定在贼寇活动中心会合。五月丁未,停驻在沙漠中,丢下车辆物资,轻装的骑兵日夜兼程,到达栗水,蠕蠕震惊害怕,焚烧房屋,向西逃往远方绝域。事情记载在《蠕蠕传》。这月,赫连定前来侵犯统万,束到侯尼城而返回。

    秋七月,皇帝向东返回。到达黑山,统计军用物资,颁赏王公将士多少不等。八月,皇帝因东部高车驻守巳尼陂,韶令左仆射安原率领一万多骑兵讨伐他们。事情记载在《蠕蠕传》。

    冬十月,整顿部队凯旋到京城,祭告宗庙。在沙漠南安置新附民众,束到濡源,西到五原、阴山,达三千里。韶令司徒平阳王长孙翰、尚书令刘洁、左仆射安原、侍中古弼镇守安抚他们。十一月,向西巡视,在黄河西面狩猎,到达祚山而返回。

    三年春正月庚子,皇帝回宫。壬寅,大赦天下。癸卯,前往广宁,到温泉,撰写《温泉之歌》。二月丁卯,司徒、平阳王长孙翰逝世。戊辰,皇帝回宫。三月壬寅,升会稽公赫连昌为秦王。癸卯,云中、黄河西面敕勒一千多家叛变。尚书令刘洁追击消灭了他们。皇帝听说刘义隆将侵犯边境,于是下韶冀、定、相三州制造三千艘船,挑选幽州以南戍守的兵士集结在黄河边来戒备他们。

    夏四月甲子,前往云中。敕勒一万多家背叛逃跑。诏令尚书封铁追赶讨伐消灭他们。五月戊戌,下诏说:“士人的品行,在家中必定孝顺,处于朝廷必定忠诚,然后荣耀于当时,名声传扬于后世。近日派遣尚书封铁消灭逃亡者,他所率将士有竭尽忠诚节操而牺牲性命的人,现都追赠封爵;有人冲锋陷阵冒着艰难而效力的,依功劳次序晋升爵位;有个别故意违犯军法私自离开队伍的,依军法行刑。有功受赏赐,有罪遭诛杀,是国家的正常法度,不可一废弃。从今以后,不好的人可以自行改正。现宣敕朝廷内外,使大家都知道。”六月,诏令平南大将军、暂代丹阳一左皿驻守在董回边,任命司马楚之为安南大将军、遮巫王,驻守题丛。

    秋七月己亥,下诏说:“从前太祖治理乱世,制度初创,太宗因袭,没有闲暇修正,军队国家的官属,以致缺略。现在各征镇将军、王公持节至边远地区的,准许设府征召;其余的,增加官吏人数。”庚子,诏令大鸿胪卿杜超为假节、都督冀定相三州诸军事、行征南大将军、太宰,晋爵位为王,镇守邺城,为各军的总调度。八月,清河盗贼杀死太守。刘义隆的将领到彦之,从清水进入黄河,溯流向西行进。皇帝因黄河以南兵力少,下诏聚集到四镇。于是练兵,将要向西征讨。丙寅,到彦之派遣将领渡过黄河攻打冶坂,冠军将军安颉统率各军打败了他,斩下五千多首级,投水死的人很多。甲戌,前往南宫,在南山狩猎。戊寅,诏令征西大将军长孙道生驻守在黄河边。九月己丑,赫连定派遣弟弟谓以代侵犯鄘城,平西将军、始平公隗归等人率领各军讨伐他,擒获贼寇将领王卑,杀死一万多人,谓以代逃走。癸卯,在邺城建立密皇太后庙。甲辰,前往统万,于是征伐平凉。

    冬十月庚申,到彦之、王仲德沿黄河设置守备,退回束平守卫。乙亥,冠军将军安颉渡过黄河,攻打洛阳,丙子,攻克洛阳,擒获义隆的将领二十人,斩下五千首级。造时黄河以北各军在七女津会合,到彦之担心军队向南渡河,派遣将领王蟠龙溯流打算盗取官船,征南大将军杜超等人打败了他,杀了他。辛巳,安颉平定虎牢,义隆的司州刺史尹冲跳下城池摔死。

    十一月乙酉,皇帝到达平凉。在这以前,赫连定率领几万人向东在鄘城防御,留他的弟弟上谷公社于、广阳公度洛孤守城。皇帝到平凉,登上北原,派赫连吕招抚晓谕,社于不投降。诏令安西将军古弼等人出击安定,攻打平凉。赫连塞听说后,放弃鄘城,进入安定,亲自率领步兵骑兵三万人从鹑觚原准备救援平凉,和古弼相遭遇,古弼攻打他,杀死几千人,他才退回逃跑。诏令各军四面包围他。

    甲午,寿光侯叔系建、汝阴公长孙道生渡过黄河,到彦之、王仲德从清水进入济水,向东逃到青州,义隆的兖州刺史竺灵秀放弃须昌,向南奔往湖陆。

    丁酉,赫连定缺水,率领部众下山。诏令武卫将军丘眷攻打他,赫连定的部众大溃败,死亡的有一万多人。赫连定受了很重的伤,单人匹马逃跑。擒获了赫连定的弟弟丹阳公乌视拔、武陵公秃骨和公侯一百多人。这一天,各将领乘胜进军,于是夺取安定。赫连定的堂兄东平公乙升放弃城池奔向长安,劫掠几千家,向西奔往上垫。

    戊戌,叔孙建在湖陆大败竺灵秀,杀死擒获五千多人。

    己亥,皇帝前往安定,擒获乞伏炽磐作抵押的人质和赫连定的车辆旗帜,登录入、财产牲畜,分发赏赐将士多少不等。庚子,皇帝从安定退回到平凉,于是掘沟堑包围守卫。前往纽城,安抚慰问刚归附的人,赦免秦州雍州的民众,免除七年租税。赫连定的陇西官员和将士几千人前来投降。

    辛丑,冠军将军安颉率领各军攻打滑台。琅邪王司马楚之在长社打败刘义隆的将领。沮渠蒙逊派遣使者入朝贡奉。壬寅,封寿光侯叔孙建为丹阳王。

    十二月丁卯,赫连定的弟弟社于、度洛孤双手反绑出城投降,平凉平定,没收他们的珍宝。赫连定的长安、临晋、武功守将都逃走,关中平定。壬申,皇帝向东返回,留下巴束公延普等人镇守安定。

    这一年,冯跋死去,弟弟冯文通僭越即位。

    四年春正月壬午,皇帝停驻在木根山,大宴群臣,赏赐布帛多少不等。丙申,刘义隆的将领檀道济、王仲德从清水救援滑台,丹阳王叔孙建、汝阴公长孙道生抵御他们,道济等人不敢前进。这个月,乞伏慕末被赫连定消灭。二月辛酉,安颉、司马楚之平定滑台,擒获义隆的将领朱脩之、李元德和东郡太守申谟。癸酉,皇帝回宫,会饮记功,在宗庙祭告,赏赐留守百官多少不等,战士免除十年租税。丁丑,前往南宫。定州民众饥饿,下韶开仓赈济他们。义隆的将领檀道济、王仲德向东逃跑,各将领追击他们,到历城而返回。三月庚戌,冠军将军安颉献上所俘义隆部众一万多人,销甲兵器三万件。

    夏五月庚寅,前往云中。六月,赫连定向北袭击沮渠蒙逊,被吐谷浑慕璜所捉。闰月乙未,蠕蠕国派遣使者入朝献纳。韶令散骑侍郎周绍出使刘义隆。

    秋七月己酉,前往黄河西面,修建承华宫。八月乙酉,沮渠蒙逊派遣儿子安周入朝侍奉。吐谷浑慕琐派遣使者送奏书,请押送赫连定。己丑,任命慕坟为大将军、西秦王。九月癸丑,皇帝回宫。庚申,加授太尉长孙嵩为柱国大将军,特进、左光禄大夫崔浩为司徒,征西大将军长孙道生为司空。癸亥,诏令兼太常李顺持符节任命河西王沮渠蒙逊为假节、加授侍中、都督凉州及西域羌戎诸军事、代理征西大将军、太傅、凉州牧、凉王.

    壬申,下诏说:“近来叛逆放纵,境内不安宁,战车屡次出动,没有空暇休息。现在两个贼寇已被消灭,人马无事,将要停止武备,提倡文教,遵循太平的教化,辨别被废职责的人,推举避世隐居的人,擢用深邃困穷的人,延聘英才,早晚思慕求取,希望遇到师长,即使是殷宗梦见板筑的人,也无以复加。访问有关官员,都称说逭陨人盘客、连陆人崔镗、圭困人奎玺、蝈人邢颖、渤海人高允、广平人游雅、太原人张伟等,都是贤才中的佼佼者,为一州一方之首,有辅佐的作用。《诗经》不是说吗,‘沼泽曲折白鹤叫,鸣声嘹亮传九霄’,希望得到合适的人,委任政事,共同达到美好的太平盛世。《周易》说:‘我有甜美的酒浆,愿与你共饮同乐。’像卢玄这样,隐居简陋的房屋,不炫耀名誉的人,命州郡以礼节送到京城。”于是征召卢玄等人以及州郡所送的,到达的有几百人,都选择任用。

    冬十月戊寅,诏令司徒崔浩修改确定律令。前往沙漠南.十一月丙辰,北部敕勒莫弗库若于,率他的部落几万骑兵,驱赶鹿几百万头,前往皇帝停驻地,皇帝于是大规模狩猎来赏赐随从的人,在沙漠南刻石碑,以记载功德。宜城王奚斤,因事获罪降爵位为公。十二月丁丑,皇帝回宫。

    延和元年春正月丙午,尊崇保太后为皇太后,立皇后赫连氏,立皇子托跋晃为皇太子,拜谒太庙,大赦天下,改年号。己巳,下诏说:我以低微之身,得以奉事宗庙,盼望光大宏大的基业,肃清远方。遭遇衰世,天下分崩离析。所以屡次征伐,没有一时安宁,从始光到现在,九年之间,战车十次出动。众将帅文武官员,扛着兵器穿着钟甲,备尝风吹雨淋的辛苦,脚踩锋锐的刀刃,和我同等的辛劳。依赖神灵的佐助,将士尽力,终能摧败强大的敌人,消灭大恶人。兵士不用尽武力,而两国贼寇都遭灭亡;军队不违犯法令,而远方获得安宁。加上节气和顺,吉祥同降,遍布于郡国,难以计数,岂衹是我一人,独自受这个佑助,这也是众位官员同心协力所导致的。公卿当此之际,稽考天人之意的相合,请求设置储君。奖赏的实行,是用以褒奖功勋旧臣,表彰有才能的人,永保无边的福禄。王公将军以下,普遍增加爵位俸禄。建立国家,任用被废官职的人,推举优异人才,除去烦法苛政,另外制定科条典章,务必依从轻典简约,除旧布新,以治理一统局面。各官员应深思效力,以正道约束自身,建功立业,不要有丝毫松懈怠慢,以合我的心意。

    二月丙子,前往南宫。三月丁未,追赠夫人画返为皇后。壬申,西秦王吐谷浑慕璜,押送赫连定到京城。

    夏五月,在南郊大量挑选车辆兵士,将要讨伐冯文通.刘义隆派遣使者入朝贡奉。六月庚寅,皇帝征伐和龙。韶令尚书左仆射安原等人驻守在沙漠南,以防备蠕蠕。辛卯,兼散骑常侍邓颖出使刘义隆。

    秋七月己未,皇帝到达濡水。庚申,派遣安束将军、宜城公奚斤调发幽州民众和密云丁零一万多人,运输攻城器具,从南路出发,在和龙相会。皇帝到达辽西,文通派遣他的侍御史崔聘贡奉牛和酒.己巳,皇帝到达和龙,靠近城池。文通的石城太守李崇、建德太守王融等十多郡前来投降,调发他们的民众三万人挖掘沟堑来守候城中动静。这月,建筑束宫。八月甲戌,文通派几万人出城挑战,昌黎公元丘和河间公元齐打败了他,死亡的有一万多人。文通的尚书高绍率领一万多家到羌胡固守卫。己卯,皇帝讨伐高绍,辛巳,杀了高绍。诏令平束将军贺多罗到猴固攻打文通的带方太守慕容玄,抚军大将军、永昌王元健攻打建德,骠骑大将军、乐平王元丕攻打冀阳,都攻下来了,俘获,分发赏赐将士多少不等。九月乙卯,皇帝向西返回。迁徙营丘、成周、辽东、乐浪、带方、玄菟六郡的民众三万家到幽州,开仓赈济他们。

    冬十月癸酉,皇帝到濡水。吐谷浑慕璜派遣使者入朝贡奉。十一月乙巳,皇帝从讨伐和龙前线返回。十二月己丑,冯文通的长乐公冯崇以及他的同母弟冯朗、冯朗的弟弟冯邈,献出辽西归附。文通派遣将领封羽包围辽西。

    在这之前,征召有德行的人,而州郡多逼迫护送。下诏说:“我铲除僭伪平定暴虐,连年征讨,想要得到英才贤人,逐渐至于治理,所以诏令州郡搜寻隐居的人才,推举贤明英俊之人。古代的君子,在简陋的房屋培养志向,德业成就之后,能为社会所用。有的仪容温文娴雅,再三发令后到来;有的奔走忙碌,背鼎器而白求进用。虽然好尚不同,救济时政是一样的。各地召集人才都应以礼仪申明意图,听凭他们进退,何至于逼迫遣送呢?这是刺史、郡守县令宣传旨意失当,岂会有益政事,适足以显示我的不仁德。从今以后,各令乡里推举,郡守县令衹是宣传我虚心求取贤人的心意。到了京城,当不依寻常的次序对待,依其文武才能,委任政事。可明确地宣传命令,使大家都知道。”

    这一年,秃发僻檀的儿子保周背叛沮渠蒙逊前来投奔,封保周为张掖公。

    二年春正月乙卯,抚军大将军、永昌王元健统率各军救援辽西。丙寅,任命乐安王元范为假节、加授侍中、都督秦雍泾梁益五州诸军事、卫大将军、仪同三司,镇守长安。二月庚午,诏令兼鸿胪卿李继,持符节授冯崇为代理车骑大将军、辽西王,秉承制命设置尚书以下官员;赏赐冯崇的功臣爵位品级各有不同。征西将军金崖和安定镇将延普以及泾州刺史狄子玉争权结怨,出兵攻打延普,不能得胜,退到胡空谷守卫,驱使劫掠平民,占据险阻固守。诏令散骑常侍、干西将军、安定镇将陆俟讨伐擒获他。壬午,前往黄河西面。诏令兼散骑常侍宋宣出使刘义隆。丙申,冯崇的同母弟冯朗前来朝见。三月,司马德宗的骠骑将军司马元显的儿子天助前来投降。壬子,皇帝回宫。

    夏五月己亥,前往山北。六月,派遣抚军大将军、永昌王元健,尚书左仆射安原统率各军讨伐和龙。将军楼勃另外率领五千骑兵包围凡球,塞通的守将挝型献出城池投降,获取他的民众三千多家。辛巳,诏令乐安王元范征发秦州、雍州兵士一万人,在长安城内建筑小城。

    秋八月,辽西王冯崇上奏表,请求劝降他的父亲,皇帝不准许。九月,刘义隆派遣使者入朝贡奉,献驯养的象一头。戊午,诏令兼大鸿胪卿崔堕持符节任命征虏将军杨难当为征南大将军、仪同三司,封为南秦王。

    冬十月,南秦王杨难当率领部众包围漠中。十一月甲寅,皇帝从山北回宫。十二月己巳,大赦天下。辛未,前往阴山的北面。陇西休屠王弘祖率领部众归附。金崖死后,部落中人拥立金崖的堂弟赏贝统领部众。诏令兼散骑常侍卢玄出使刘义隆。

    这一年,沮渠蒙逊死去,任命他的儿子牧犍为车骑将军,改封为河西王。

    三年春正月乙未,皇帝停驻在女水,大宴群臣,颁赏多少不等。戊戌,冯文通派遣他的给事黄门侍郎伊旦乞求和好,皇帝不准许。丙辰,金赏丛反叛。扰凿赏攻克2曲,遣送壅业流民七千家到旦豢。二月丁卯,蜢蟋昱遇送上他的妹妹,并派遣他的异母哥哥秃鹿傀以及手下的几百人入朝贡奉,献马二千匹。

    戊寅,下诏说:“我开始继承皇统时,凶恶的人放纵肆虐,四方没有归顺,到处叛逆僭越。竖蟋在沙漠北面猖獗,铁弗在三秦地区放肆。所以不能按时吃饭,忘记了睡觉,击掌扼腕,在于扫清残余的敌人,安定天下。因此连年屡次征伐,出兵西北,运输的苦役,百姓辛勤劳累,荒废了农业,遭遇水旱灾害,致使人民贫富不均,不能家给人足,有的人饥寒穷困不能养活自己,我十分怜悯他们。现在四方顺从,战事逐渐平息,应该减轻徭役赋税,使民众休养生息。现命令州郡审度贫富,评为三个等级,富裕的租赋一如往常,中等的免除二年赋税,下等贫穷的免除三年赋税。刺史郡守县令应致力于公平允当,不能曲从讨好以危害政治。明白宣告约定,使大家都知道。”辛卯,皇帝回宫。

    三月甲寅,前往黄河西面。闰月甲戌,秦王赫连昌背叛逃跑。丙子,董回西面的守候将领击杀了他。验证他圃谋反叛,众弟都受死刑。己卯,皇帝回宫。堑越公五塞升爵位为王。辛巳,遇塞通派遣尚书直登上奏表称臣,皇帝下诏征召他的侍子。戊子,金赏川率领他的部众在阴密包围西川侯茎塞竖。    

    夏四月乙未,诏令征西大将军常山王元素讨伐宣川。丁未,前往董回西面。壬戌,擒获当川,在垦昼斩首示众。六月甲辰,皇帝回宫。辛亥,抚军大将军、永昌乇元健,司空、汝阴公长孙道生,侍中直翅,统率各军讨伐扭蓝。铲除庄稼,迁徙民众而返回。

    秋七月辛巳,塞宣建成,设置守卫,人数是酉宣的三分之一。壬午,前往差遥,于是到腥球。命令各军到玺回讨伐山塑直蓝。九月戊子,斩杀旦蓝和他的将帅,屠戮他的城池。

    冬十月癸巳,蠕蠕国派遣使者入朝贡奉。甲午,在五原打败白龙的残余势力。下韶山胡被白龙逼迫以及归降的人,准许他们为平民。那些与直垄一同作恶的,被斩杀几千人,俘虏他们的妻子儿女,分发赏赐给将士多少不等。十一月,皇帝回宫。十二月甲辰,前往云中。

    太延元年春正月壬午,死刑以下罪犯各降一等。癸未,放出太祖、太宗时的宫女,使她们得以嫁人。甲申,大赦天下,改年号。二月庚子,鳄蟋、墨昼、皇面各国各派遣使者入朝献纳。诏令垦昼和芒远民众迁徙到京城,孤独年老不能养活自己的,准许回到故乡。丁未,皇帝回宫。三月癸亥,冯文通派遣大将遏周通入朝献纳,推辞说儿子患病。

    夏五月庚申,升宜都公穆寿为宜都王。汝坠公长孙道生为匕党王,宣越尘要丘为垣皇王,庐陆公楼伏连为广陵王,本官各如从前。派遣使者二十人出使西域。甲戌,前往云中。

    六月甲午,下诏说:“近来寇贼叛逆消除,境内逐渐安宁,思虑修饰政教,光大治道所以多次诏令有关官员,遍布恩惠,安定庶政。诸位公卿大夫州牧郡守,有的未能尽疏通传播的职责,致使阴阳失去次序,和气不顺畅,春天发生小旱情,春耕播种不茂盛。忧虑勤恳克制自己,祈求神灵,上下都有次序。难道是我精诚所感,为什么报应如此迅速?云起雨下,润泽沾濡。有个丑陋的妇人拿着一寸见方的玉印,前往潞县堡逐家,随后离去,不知到了何处。玉的颜色鲜明洁白,光照映出内部。印上有三个字,是龙鸟的形貌,绝妙精巧,不像人的笔迹,字是旱疫平,推寻这事的道理,大概是神灵的报应。我因此赞美它最近以来,祯祥频频出现:甘美的雨露流出,降在宫殿内;茁壮的瓜果连蒂,生长在中山;山野树木连枝,长育在魏郡,在先代皇后诞生的乡里;白燕栖息在盛乐旧都,燕子跟随在后,约有一千只;茁壮的禾苗连年在恒农合体抽穗;白野鶸、白兔一同出现在勃海,白野鸡三只又栖息在平阳太祖的庙内。上天降下吉兆,我将以什么德行来酬答?因此自我反省惊恐震憾,欣喜与畏惧同集心中。现命令天下聚饮五天,以礼仪报答众神,郡守县令祭祀境内的名山大,上答苍天美意,以求取福禄。”丙午,高丽、鄯善国都派遣使者入朝献纳。戊申,诏令骠骑大将军、乐乎王元丕等五位将领率领四万骑兵向东讨伐冯文通。

    秋七月,在梱杨狩猎。己卯,元丕等人到达担厘,迁徙男女六千人而返回。八月丙戌,于是前往黄河西面。粟特国派遣使者入朝献纳。九月甲戌,皇帝回宫。

    冬十月癸卯,尚书左仆射安原图谋反叛受死刑。甲辰,前往定州,停驻在新城宫。十一月乙丑,前往冀州。己巳,在卢川狩猎。丙子,前往整越,祭祀密太后庙。所经过之处,询问老年人,尊崇礼待贤明有才能的人。

    十二月甲申,下诏说:“秉持生杀贫富贵贱六柄,是君王用来统领天下的手段;处理政事审理诉讼,是公卿所掌管的事;督促农耕公平征税,是郡县长官的急务;尽力于春夏秋三时,是百姓生存的根本。各自遵循本分,称之为有秩序,现在却不然,凭什么治理呢?超越职权违犯职守,搅乱了法纪;上面没有稳定的法令,民众知道遵从什么呢?从今以后,逃亡避难,寄居外乡,都应回到故土,不追究从前的罪过。民众互相杀害,州牧郡守依法判决,不准私人报复,有胆敢报复的,诛杀他的宗族;邻里对他相助,与他同罪。州郡县不能随意派遣吏卒,麻烦骚扰百姓。如果有微调,县令召集乡邑三老按照资产决定课税,削减多余的补上不足的,九个等级混通,不能放纵富人督责穷人,避开豪强侵犯弱者。太守考核县令的才能大小,核定名次高低,制表送州。刺史明确地考校优劣,罢黜奸诈官吏,提升忠贞善良的人,年终考查送报尚书台。州牧郡守担负治理民众的责任,应该宣扬恩惠教化,奉行法度典章,和国家共同忧虑。依正道约束自身,严肃地处于自己的官位,不也是很好的吗?”癸卯。派遣使者以太牢祭祀北岳。

    二年春正月甲寅,皇帝回宫。二月戊子,冯文通派遣使者入朝贡奉,请求送上侍子,皇帝不准许。壬辰,派遣使者十多人前往高丽、东夷各国,下诏晓谕他们。三月丙辰,刘义隆派遣使者入朝贡奉。辛未,平束将军娥清、安西将军占弼,率领精锐的骑兵一万人讨伐冯文通,平州刺史元婴又率领辽西将军同他会合。文通困迫紧急,向高丽求救,高丽指派大将葛蔓卢率步兵骑兵二万人迎接文通。甲戌,以阙镇守虎牢。

    夏四月甲申,皇子小儿、苗儿都逝世。五月乙卯,冯文通投奔高丽。戊午,诏令散骑常侍封拨出使高丽,征召送上文通。丁卯,前往黄河以西地区。

    赫连定向西逃走,杨难当非法占据上邦。秋七月庚戌,诏令骠骑大将军、乐平王元丕等人统率董回以西地区、产垩各军讨伐他。诏令散骑侍郎、尘平子游雅等人出使刘义隆。八月丁亥,派遣使者六人出使西域。皇帝在黄河以西地区狩猎。诏令广平公张黎调发定州七郡一万二千人,开通莎泉道。甲辰,产车迩派遣使者入朝献纳。九月庚戌,骠骑大将军、乐平王元丕等人到达旦困,扰整赏奉行诏书代理上邦太守。高丽不送塞逼,派遣使者送奏表,声称将和文通一起奉行皇帝命令。皇帝因高丽违背韶令,商议将要攻打他们,采纳乐平王元丕的计策而停止。

    冬十一月己酉,前往掴赵,驱赶野马到云生,设置堑屋盛。闰月壬子,皇帝回宫。乙丑,颖川王亘提改封为武昌王。河西王沮渠牧犍,派遣使者入朝贡奉。

    这一年,吐谷浑慕坟死去。

    三年春正月癸未,征束大将军、中山王元纂逝世。戊子,太尉、北平王长孙嵩逝世。乙巳,镇南大将军、丹阳王叔孙建逝世。二月乙卯,前往幽州,抚恤孤独老人,询问民众疾苦。返回到上谷,于是到代郡。所经过地区免除一半的田租.高丽、契丹国都派遣使者入朝献纳。三月丁丑,任命南平王元浑为镇东大将军、仪同三司,镇守和龙。己卯,皇帝回宫。癸巳,龟兹、悦般、焉耆、车师、粟特、疏勒、乌孙、渴槃陁、鄯善各国各遣使者入朝献纳。丁酉,刘义隆派遣使者入朝贡奉。

    夏五月己丑,诏曰:“当今寇贼被消灭,天下逐渐太平。近年以来,数次韶令有关官员,施行惠政,使民众安宁生息。可是内外官员和州牧郡守县官,不能对职守忧心勤奋,纠察不法行为,废弃公务而掺杂私心,互相隐瞒,为官贪婪爱财,对政事得过且过。法令不施行,是从上先违犯它,现命令天下吏民,可以检举告发不依法度的郡守县令。”丙申,前往云中。

    秋七月戊子,指派抚军大将军、永昌王元健,司空、上党王长孙道生,到西河讨伐山胡白龙的余党,消灭了他们。八月甲辰,前往黄河以西地区。九月甲申,皇帝回宫,丁酉,派遣使者任命西秦王慕璜的弟弟慕利延为镇西大将军、仪同三司,改封为西平王。

    冬十月癸卯,前往云中。十一月壬申,皇帝回宫。甲申,破洛那、者舌国各自派遣使者入朝献纳,送上汗血马。

    这一年,河西王沮渠牧犍的儿子封坛前来朝见。

    四年春三月庚辰,鄯善王的弟弟素延耆前来朝见。癸未,免除五十岁以下的僧人。江阳王五担逝世。这月,直丽杀死逻塞通。

    夏五月戊寅,大赦天下。丙申,前往五原。

    秋七月壬午,皇帝向北征伐。事情记载在《蠕蠕传》。

    冬十月乙丑,大宴六军。十二月丁巳,皇帝从北伐前线返回。上盗巴泉草等相继归附。诏令兼散骑常侍产堕出使刘盏坠。

    五年春正月庚寅,前往定州。三月丁卯,诏令卫大将军、乐安王元范派遣雍州刺史葛那攻取上洛,刘义隆的上洛太守坛长生放弃郡城逃走。辛未,皇帝回宫。庚寅,任命前南秦王的世子杨保宗为征南大将军、秦州牧、武都王,镇守上垫。

    夏四月丁酉,鄯善、龟兹、疏勒、焉耆各国派遣使者入朝献纳。五月丁丑,在西郊练兵。癸未,遮逸国献汗血马。六月甲辰,皇帝向西征讨沮渠牧犍,侍中、宜都王穆寿辅佐皇太子处理留台事务;大将军、长乐王嵇敬,辅国大将军、建宁王元崇率领二万人驻守沙漠南,以防备蠕蠕。

    秋七月己巳,皇帝到达上郡属国城,大宴群臣,习武骑马射箭.壬午,留下车辆物资,分别部署各军:抚军大将军、永昌王元健,尚书令、钜鹿公刘洁统率各军,和常山王元素分二路同时进发,充当前锋;骠骑大将军、乐平王元丕,太宰、阳平王杜超,统率平凉、鄘城各军为后续部队。八月甲午,永昌王元健缴获牧犍牛马畜产二十多万头。牧犍派遣弟弟董来率领一万多人在城南抵御,望见尘土而退走。丙申,皇帝到达姑臧,牧犍哥哥的儿子沮渠祖翻城前来投降,于是分开军队包围城池。九月丙戌,牧犍哥哥的儿子万年率领部下前来投降。这天,牧犍和身边文武官员五千人双手反绑到军营门前,皇帝解开他的绳索,以藩臣的礼仪对待他。没收他城内的户口二十多万,仓库中的珍宝不计其数。升退擅公秃发保周的爵位为王,和龙骧将军穆熊、安远将军源贺分头攻取各郡,各种人投降的也有几十万。牧犍的弟弟张掖太守宜得,烧毁仓库,向西奔往酒泉;乐都太守安周向南奔往吐谷浑。派遣镇南将军奚眷讨伐张掖,于是到酒泉,牧犍的弟弟酒泉太守无讳和宜得又奔往晋昌。派弋阳公元洁镇守酒泉。镇北将军封沓讨伐乐都,劫掠几千家而返回。分发赏赐将士多少不等。戊子,蠕蠕侵犯边境,于是到达七介山,京城大惊。皇太子命令上党王长孙道生等人抵御蠕蠕。事情记载在《蠕蠕传》。

    冬十月辛酉,皇帝向东返回,迁徙凉州民众三万多家到京城。留下骠骑大将军、乐干王元丕,征西将军贺多罗镇守凉州。癸亥,派遣张掖王秃发保周晓谕各部鲜卑,保周乘机率领各部在张掖反叛。十一月乙巳,刘义隆派遣使者入朝献纳,并献上驯养的象一头。这月,高丽和粟特、渴盘陁、破洛那、悉居半各国各派使者入朝献纳。十二月壬午,皇帝从西伐前线返回,聚饮记功,祭告宗庙。杨难当侵犯上邹,镇将元勿头攻打赶走了他。

    这一年,鄯善、龟兹、疏勒、焉耆、高丽、噩壁、渴盘陁、破洛那、墨昼当等国都派遣使者入朝贡奉。


如果你对魏书有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《魏书》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。