庄公卷第六(起十九年至三十二年尽闵公二年) 庄公二十五年(公元前六百六十九年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  二十有五年,春,陈侯使女叔来聘。

    【 译文】

    二十五年春,陈侯派大夫女叔来鲁国访问。

    传  其不名何也?天子之命大夫也。

    【 译文】

    为什么不称名?因为是天子命封的大夫。

    经  夏,五月,癸丑,卫侯朔卒。

    【 译文】

    夏季,五月癸丑日,卫惠公去世。

    经  六月,辛未,朔,日有食之。

    【 译文】

    六月辛未日,是初一,发生日蚀。

    传  言日言朔,食正朔也。鼓,用牲于社。鼓,礼也。用牲,非礼也。天子救日,置五麾,陈五兵五鼓。诸侯置三麾,陈三鼓三兵。大夫击门,士击拆,言充其阳也。

    【 译文】

    经文记日子记朔,日蚀正发生在朔日。敲鼓、杀牲祭土神。敲鼓,合于礼。杀牲就不合礼了。天子救日头,立五面族旗,陈列五种兵器,击五色鼓。诸侯立三面旗,陈列三种兵器、    敲三色鼓。大夫救日头时拍击大门,士人敲梆子。说是用这些充实阳气。

    经  伯姬归于杞。

    【 译文】

    伯姬嫁到杞国。

    传  其不言逆何也?逆之道微,无足道焉尔。

    【 译文】

    为什么不提迎亲的人。迎亲的人说起来官位不高,不值得说罢了

    经  秋,大水。鼓、用牲于社、于门。

    【 译文】

    秋天,发大水,在土地庙,在国都大门,敲鼓,杀牲敲鼓,杀牲祭祀。

    传  高下有水灾曰大水。既戒鼓而骇众,用牲可以已矣。救日以鼓兵,救水以鼓众。

    【 译文】

    高处低处都有水灾叫大水。为警戒,敲鼓惊起众人,好避开大水,杀牲就不必了。用敲鼓敲兵器救日头,用敲鼓惊众救水。

    经  冬,公子友如陈。

    【 译文】

    公子友到陈国去。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。