庄公卷第六(起十九年至三十二年尽闵公二年) 庄公三十二年(公元前六百六十二年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  三十有二年,春,城小榖。

    【 译文】

    三十二年,春季,在小榖修建城墙。

    经  夏,宋公、齐侯遇于梁丘。I

    【 译文】

    夏季,宋公和齐侯在梁丘临时会见。

    传  遇者,志相得也。梁丘在曹邾之间,去齐八百里,非不能从诸侯而往也。辞所遇,遇所不遇,大桓公也。

    【 译文】

    用遇字,表示双方意见一致。梁丘在曹国和郑国中间,距离齐国八百里。桓公不是不能让诸侯跟从他前往。他辞谢了途中遇见的,会见了宋公。因为齐桓公是诸侯的头领。

    经  秋,七月,癸巳,公子牙卒。

    【 译文】

    秋季,七月癸巳日,公子牙去世。

    经  八月,癸亥,公薨于路寝。

    【 译文】

    八月癸亥日,庄公死在正寝。

    传  路寝,正寝也。寝疾居正寝,正也。男子不绝于妇人之手,以斋终也。

    【 译文】

    路寝是天子的正寝。死于女色,要洁身而死。

    经  冬,十月,乙未有病时睡在正寝是对的。男人不能子般卒。

    【 译文】

    冬季十月乙未日,太子般去世。

    传  子卒日,正也。不日,故也,有所见则日

    【 译文】

    子般死了记日期是对的。不记是老规矩。这次为了有所显示就记了日期。

    经  公子庆父如齐。

    【 译文】

    公子庆父到齐国。

    传  此奔也。其曰如何也?讳莫如深。深则隐。苟有所见,莫如深也。

    【 译文】

    这是逃。为什么用“如”字?没有什么忌讳像这么重大。大就令人伤心。如果有人看到这件事,(就知道)没有什么像这么重大呵。

    经  狄伐邢。

    【 译文】

    狄人攻打邢国。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。