文公卷第十一(起九年尽十八年) 文公十八年(公元前六百零九年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  十有八年,春,王二月,丁丑,公死于台下

    【 译文】

    十八年,春天,周历二月,丁丑日,文公死在台下。

    传  台下非正也。

    【 译文】

    台下,不是应死的处所。

    经  秦伯蓄卒。

    【 译文】

    秦康公去世。

    经  夏,五月,戊戌,齐人弑其君商人

    【 译文】

    夏天,五月戊戌日,齐人弑了自己的国君。

    经  六月,癸酉,葬我君文公。

    【 译文】

    六月癸酉日,安葬鲁文公。

    经  秋,公子遂,叔孙得臣如齐。

    【 译文】

    秋天,公子遂、叔孙得臣到齐国。

    传  使举上客,而不称介,不正其同伦而相介,故列而数之也。

    【 译文】

    使臣,只提正使,不必提副手。认为同等地位而分正副是不对的,所以列数出来。

    经  冬,十月,子卒。

    【 译文】

    冬季十月,太子死。

    传  子卒不日,故也。

    【 译文】

    太子死,不记载日期,是有蝝故的。

    经  夫人姜氏归于齐。

    【 译文】

    夫人姜氏回齐国。

    传  恶宣公也。有不待贬绝,而罪恶见者;有待贬绝,而恶从之者。娃娣者,不孤子之意也。一人有子,三人缓带。一曰就贤也。

    【 译文】

    认为宣公坏。有的人,不贬斥他,罪恶就显露出来。有的人,一贬斥他,罪恶才暴露出来。所谓娃娣,表明太子不是一人的。一妻生了子,许多妻妾都要为之操心。一种说法,认为宣公贤能而就位为君。

    经  季孙行父如齐。

    【 译文】

    季孙行父到齐国去。

    经  莒弑其君庶其。

    【 译文】

    莒国杀了自己的国君庶其。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。