成公卷第十三(起元年尽八年) 成公八年(公元前五百八十三年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  八年,春,晋侯使韩穿来言泣阳之田,归之于齐

    【 译文】

    八年,春天,晋侯派韩穿到鲁国商谈汶阳土地的事,让鲁把泣阳给齐。

    传  于齐,缓辞也。不使尽我也。

    【 译文】

    给齐,是调和的意思。不让晋国完全控制鲁国。

    经  晋栾书帅师侵蔡。

    【 译文】

    晋卿栾书领兵侵略蔡国。

    经  公孙婴齐如莒。

    【 译文】

    公孙婴齐到莒国去。

    经  宋公使华元来聘。

    【 译文】

    宋共公派华元来鲁国访问。

    经  宋公使公孙寿来纳币。

    【 译文】

    宋公派公孙寿来鲁国送聘礼。

    经  晋杀其大夫赵同、赵括。

    【 译文】

    晋国杀了自己的大夫赵同、赵括。

    经  秋,七月,天子使召伯来锡公命。

    【 译文】

    秋季,七月,天子派召伯来向成公赐命。

    传  礼有受命,无来锡命,锡命,非正也。曰天子何也?曰,见一称也。

    【 译文】

    按礼,有(到天子那)接受命令的,没有来赐予命令的。天子派召伯来鲁向成公赐予命令是不对的。为什么称天子?又见到一种称呼。

    经  冬,十月,癸卯,杞叔姬卒。

    【 译文】

    冬天,十月癸卯日,杞叔姬去世。

    经  晋侯使士燮来聘。

    【 译文】

    晋侯派士燮来鲁访问。

    经  叔孙侨如会晋士蓄、齐人、邾人伐郯。

    【 译文】

    叔孙侨如会合晋国的士燮、齐人、邾人,一起攻伐郯国。

    经  卫人来媵。

    【 译文】

    卫国送来陪嫁女。

    传   媵,浅事也,不志。此其志何也?以伯姬之不得其所,故尽其事也。

    【 译文】

    送陪嫁女,是不重要的事,不必记载。这次为什么记载?因为鲁伯姬没嫁到好去处,所以详尽记下她的事。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。