正文 十一、九歌 国殇

类别:集部 作者:屈原 书名:楚辞

    操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接;    

    旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。    

    凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤;    

    霾两轮兮絷四马,援玉『包』兮击鸣鼓;

    天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。    

    出不入兮往不反,平原忽兮路遥远;    

    带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩;    

    诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌;    

    身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。    

    [注释]

    1.国殇:为国战死的将士。

    2.屈原:战国楚人,伟大的爱国主义诗人,主要作品有《离骚》、《九歌》、《九章》等。

    3.毂(gū):车轮贯轴之处。

    4.凌:侵犯。

    5.躐(liè):践踏。

    6.骖:在两旁驾车的马。

    7.殪(yì):倒地而死。霾:同埋。

    8.絷(zhí):绊住。

    9.『包』(fū):股槌。

    10.天时坠:比喻杀的天昏地暗。

    11.惩:悔恨。鬼雄:鬼中雄杰。

    [评析]

    九歌:《楚辞》篇名。“九歌”原为传说中的一种远古歌曲的名称。《楚辞》的《九歌》,是战国楚人屈原据民间祭神乐歌改作或加工而成。共十一篇:《东皇太一》、《云中君》、《湘君》、《湘夫人》、《大司命》、《少司命》、《东君》、《河伯》、《山鬼》、《国殇》、《礼魂》。

    《国殇》一篇,悼念和颂赞为楚国而战死的将士;多数篇章,则皆描写神灵间的眷恋,表现出深切的思念或所求未遂的哀伤。王逸说是屈原放逐江南时所作,当时屈原“怀忧若苦,愁思沸郁”,故通过制作祭神乐歌,以寄托自己的这种思想感情。但现代研究者多认为作于放逐之前,仅供祭祀之用。

    [参考译文 ]

    手拿着长戈啊,身穿着铠甲,

    战车轮毂交错啊,短兵器相拼杀。

    旌旗遮日啊,敌兵多如麻,

    箭矢交互坠落啊,战士冲向前。

    敌侵我阵地啊,践踏我队形,

    驾辕左马死啊,右马又受伤。

    战车两轮陷啊,战马被羁绊,

    战士举鼓槌啊,击鼓声震天。

    老天也怨恨啊,众神皆愤怒,

    战士被杀尽啊,尸体弃荒原。

    英雄们此去啊,不再回还,

    原野空茫茫啊路途太摇远。

    佩带着长剑啊,夹持着秦弓,

    身首已分离啊,忠心永不变。

    战士真勇敢啊,武力又威猛,

    刚强彻始终啊,士气不可侵。

    将士身虽死啊,精神永世存,

    您的魂魄在啊,鬼中称英雄。


如果你对楚辞有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《楚辞》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。