正文 二十、九章 惜往日

类别:集部 作者:屈原 书名:楚辞

    原    文

    惜往日之曾信兮1,

    受命诏以昭诗2。

    奉先功以照下兮3,

    明法度之嫌疑4。

    国富强而法立兮,

    属贞臣而日娭5。

    秘密事之载心兮6,

    虽过失犹弗治。

    心纯庬而不泄兮7,

    遭谗人而嫉之。

    君含怒而待臣兮,

    不清澈其然否8。

    蔽晦君之聪明兮,

    虚惑误又以欺9。

    弗参验以考实兮10,

    远迁臣而弗思。

    信谗谀之溷浊兮,

    盛气志而过之11。

    何贞臣之无罪兮,

    被离谤而见尤12!

    惭光景之诚信兮13,

    身幽隐而备之14。

    临沅湘之玄渊兮15,

    遂自忍而沉流。

    卒没身而绝名兮,

    惜壅君之不昭16。

    君无度而弗察兮,

    使芳草为薮幽17。

    焉舒情而抽信兮18,

    恬死亡而不聊19。

    独鄣壅而蔽隐兮20,

    使贞臣为无由21。

    闻百里之为虏兮22,

    伊尹烹於庖厨23。

    吕望屠於朝歌兮24,

    宁戚歌而饭牛25。

    不逢汤武与桓缪兮26,

    世孰云而知之!

    吴信谗而弗味兮27,

    子胥死而後忧28。

    介子忠而立枯兮29,

    文君寤而追求30;

    封介山而为之禁兮31,

    报大德之优游32。

    思久故之亲身兮,

    因缟素而哭之33。

    或忠信而死节兮,

    或訑谩而不疑34。

    弗省察而按实兮35,

    听谗人之虚辞。

    芳与泽其杂糅兮36,

    孰申旦而别之37?

    何芳草之早殀兮38,

    微霜降而下戒。

    谅聪不明而蔽壅兮,

    使谗谀而日得。

    自前世之嫉贤兮,

    谓蕙若其不可佩39。

    妒佳冶之芬芳兮40,

    嫫母姣而自好41。

    虽有西施之美容兮42,

    谗妒入以自代。

    原陈情以白行兮43,

    得罪过之不意。

    情冤见之日明兮44,

    如列宿之错置45。

    乘骐骥而驰骋兮,

    无辔衔而自载。

    乘氾泭以下流兮46,

    无舟楫而自备。

    背法度而心治兮,

    辟与此其无异。

    宁溘死而流亡兮47,

    恐祸殃之有再。

    不毕辞而赴渊兮,

    惜壅君之不识。

    注    释

    1.曾信:曾经信任。

    2.命诏:诏令。昭时:使时世清明。

    3.先功:祖业。

    4.嫌疑:指对法令有怀疑的地方。

    5.贞臣:忠贞之臣,屈原自指。娭(xi1嬉):游戏。玩乐。

    6.秘密:"黾勉"的一声之转,努力。

    7.纯庬(dun1 mang2敦忙):淳厚。

    8.清澈:指弄清事实真相。

    9.虚惑:把无说成有叫虚,把假说成真叫惑。

    10.参验:参较验证。

    11.盛气志:大怒。过:督责。

    12.离谤:遭毁谤。尤:责备。

    13.惭:悲忧。光景:即光明。诚信:真实。

    14.备:具备。

    15.玄渊:深渊。

    16.壅君:被蒙蔽的国君。

    17.薮幽:大泽的深幽处。

    18.抽信:陈述一片忠诚。

    19.恬:安。不聊:不苟生。

    20.鄣壅:与"蔽隐"同义。鄣壅而蔽隐,指重重障碍。

    21.无由:无路自达。

    22.百里:百里奚,春秋时虞国大夫。后被晋国俘虏,晋献公

    把他当作陪嫁女儿的奴隶送给秦国。后来逃至楚国,秦穆

    公闻其贤,用五张羊皮赎回,授之国政,号曰五羖大夫,后助

    秦穆公成霸业。

    23.伊尹:原来是有莘氏的陪嫁奴隶,曾经当过厨师。后来

    任商汤的相,辅助汤攻灭夏桀。

    24.吕望:本姓姜,即姜尚,他的先代封邑在吕,所以又姓吕。

    传说他本来在朝歌当屠夫,老年钓于渭水之滨,周文王认

    出他是个贤人,便重用了他。后来辅佐周武王灭了商。

    25.宁戚:春秋时卫国人,他在喂牛时唱歌,齐桓公认出他是

    个贤人,用他做辅佐。

    26.汤:商汤。武:周武王。桓:齐桓公。缪:同"穆",秦穆公

    27.吴:指吴王夫差。信谗:指听信太宰伯嚭的谗言。弗味:

    不能玩味辨别。

    28.子胥:伍子胥,吴国的大将。吴王夫差打败越王勾践之

    后,曾两次兴兵伐齐,伍子胥认为越是吴的心腹之患,应该

    灭越,不要伐齐。夫差不听,反而听信太宰伯嚭的谗言,逼

    他自杀。不久吴国就被越国灭亡。

    29.介子:介子推。春秋时晋文公的臣子。晋文公未做晋

    国国君时,被父妾骊姬谗毁,流亡在外十九年,介子推等从

    行。文公回国即位后,大家争功求赏,介子推不屑与争,独

    奉母逃隐到绵山中。后来文公想起他的功劳,派人去找他

    不着,令人烧山,希望他能够出来。介子推坚决不下山,结

    果抱树被烧死。

    30.文君:晋文公。寤:觉悟。

    31.禁:封山。

    32.大德:指介子推在跟从晋文公流亡的途中,缺乏粮食,他

    割了自己的股肉给文公吃。优游:形容大德宽广的样子。

    33.缟素:白色的丧服。

    34.訑(dan4旦)谩:欺诈。訑,通"诞"。

    35.按实:核实。

    36.泽:臭。

    37.申旦:自夜达旦。

    38.殀:同"夭",死亡。

    39.蕙若:蕙草和杜若,都是香草。

    40.佳冶:美丽。

    41.嫫母:传说是黄帝的妃子,貌极丑。自好:自以为美好。

    这句是说嫫母作出娇媚的样子,自以为十分美好。

    42.西施:春秋时越国著名的美女。

    43.白行:表白行为。

    44.见:现。

    45.错置:安排、陈列。错,同"措"。

    46.氾:同"泛",浮起。泭:同"桴",即筏子。

    47.溘(ke4客)死:忽然死去。流亡:流而亡去,指投水而死。

    译    文

    追惜着往年曾见信于故君,

    受到诏命去整饬时政。

    守着先人的功绩光照下民,

    阐明法度以消除是非疑问。

    因之国家富强而法度以立,

    君上委事于忠臣日以游息。

    黾勉于国事我是全心全意,

    虽有过失仍不至于不能治理。

    纵然心地淳厚而不泄露机要,

    也遭到奸人的嫉妒谗毁。

    君主满含忿怒地对待下臣,

    不去澄清辨别内中的是非。

    蒙蔽晦塞了君王的聪明啊,

    空言使他迷惑错误被欺骗。

    不去按验以求查出事实,

    远贬臣子却不考虑周全。

    听信谗言谀词这些污浊东西,

    一下子冲动起来将人责难。

    为何忠贞无罪的臣子,

    遭受诽谤而受到斥贬?

    惭愧像日月光影那样的忠诚,

    只在身处幽隐时才备显。

    我走近沅水湘水的深渊,

    怎么能忍心深流自沉。

    那样结果是身死而名灭,

    可惜君王被蒙蔽心地不明。

    君王没有准则难察下情,

    使芳草弃在幽深的大泽之中。

    怎样抒发衷情展示诚信?

    将安于死亡而不偷生取容。

    只为障碍壅塞所掩蔽阻隔,

    使得忠臣个个无所适从。

    我听说百里奚做过俘虏,

    伊尹曾在厨房中烹煮。

    吕望曾在朝歌屠宰牲口,

    宁戚唱着歌喂牛草刍。

    倘若不遏商汤周武齐桓秦缪,

    世间有谁知道他们的好处?

    吴王听信谗言不仔细判别,

    伍子胥赐死后大有患忧。

    介子推忠贞被焚死而骨枯,

    晋文公一旦醒悟立刻访求。

    封了介山而禁止采樵,

    报答他大恩大德的优厚。

    想起故旧多年的亲身同伴,

    便穿起白色丧服痛哭泪流。

    有人忠贞诚信为节操而死,

    有人欺诈而不受怀疑。

    不去省视考察按之以实,

    只听进谗者所说的虚妄之辞。

    芳香的腥臭的混杂在一起,

    又有谁自夜达旦认真辨识?

    为什么芳草会早早枯死,

    这说明微霜初降就得警惕。

    确实是君主不聪明受人蒙蔽,

    才使进谗献谀者日益得意。

    自古以来的嫉妒贤才者,

    都说蕙草杜若不能佩戴。

    嫉妒那佳丽之人的芳美,

    嫫母丑陋却自负妩媚可爱。

    就是有了西施的绝顶美貌,

    受谗妒也会被丑恶之人取代。

    我愿意陈述情愫表白行为,

    想不到竟意外地得了罪过。

    光天化日下真情与冤曲显明,

    有如天上的星宿各有置措。

    乘骑骏马作长途奔驰,

    没有辔缰衔勒全凭自己控制。

    乘坐筏子向下游行驶,

    没有船只划桨全靠自己配置。

    背弃法度而凭私心治事,

    也就好像与这些没什么差异。

    我宁肯忽然死亡随流而去,

    惟恐有生之年国家再受祸灾。

    不等把话说完就投水自尽,

    可惜受蒙蔽的君主仍不明白。


如果你对楚辞有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《楚辞》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。