正文 感应章第十六

类别:经部 作者:传说是孔子自作 书名:孝经

    【原文】子曰:‘昔者明王事父孝,故事天明;事母孝,故事地察;长幼顺,故上

    下治;天地明察,神明彰矣。’

    【译文】孔子:‘上古的圣明之君,父天母地。所以对于天地父母,是同样的看待。

    如事父孝,那就是效法天的光明。事母孝,那就是效法地的明察。推孝为悌,宗族

    长幼,都顺于礼,故上下的大小官员和老百姓,都被感化而能自治。照这样的一切

    顺序,人道已尽到好处了,人君如能效法天明,那天时自顺,效法地察,那地道自

    审,这样以来,神明自然就会彰显护佑。

    【原文】‘故虽天子,必有尊也,言有父也;必有先也,言有兄也。宗庙致敬,不

    忘亲也;修身慎行,恐辱先也;宗庙致敬,鬼神著矣。’

    【译文】所以说天子的地位,就算最崇高的了。但是还有比他更高的,这就是说:

    还有父亲的缘故。天子是全民的领袖,谁能先于他呢?但是还有比他更先的,这就

    是说:还有兄长的缘故。照这样的关系看来,天子不但不自以为尊,还要尊其父。

    不但不自以为先,还要先其兄。由是伯、叔、兄、弟,都是祖先的后代。必能推其

    爱敬之心,以礼对待。并追及其祖先,设立宗庙祭祀,以致其爱敬之诚,这是孝的

    推广,不忘亲族之意,对于祖先,也算尽其爱敬之诚。但是自身的行为,稍有差错,

    就要辱及祖先。所以修持其本身之道德,谨慎其作事之行为,而不敢有一点怠忽之

    处,恐怕万一有了差错,就会遗留祖宗亲族之羞。至于本身道德无缺,人格高尚,

    到了宗庙致敬祖先,那祖先都是高兴的来享,洋洋乎如在其上,如在其左右。那鬼

    神之德,于是乎显著多多。圣明之君,以孝感通神明,甚么能大过他呢?

    【原文】‘孝悌之至,通于神明,光于四海,无所不通。’

    【译文】由以上的道理看来,孝悌之道,若果做到了至极的程度,就可以与天地鬼

    神相通,天人成了一体,互为感应,德教自然光显于四境之外,远近幽明,无所不

    通。照这样的治理天下,自然民用和睦,上下无怨了。

    【原文】‘《诗》云:“自西自东,自南自北,无思不服。”’

    【译文】孔子引诗经大雅篇文王有声章的这一段话说:‘天下虽大,四海虽广,但

    是人的心理,是一样的。所以文王的教化,广被四海,只要受到文王教化的臣民,

    地域不分东西南北,没有思虑而不心悦诚服的,这样可以证明盛德感化之深无所不

    通的意思。


如果你对孝经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《孝经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。