召南 国风•采苹

类别:经部 作者:尹吉甫等 书名:诗经

    【原文】

    于以采苹⑴?南涧之滨;于以采藻⑵?于彼行潦⑶。

    于以盛之?维筐及筥⑷;于以湘之⑸?维錡及釜⑹。

    于以奠之⑺?宗室牖下⑻;谁其尸之⑼?有齐季女⑽。[1]

    【注释】

    ⑴苹:多年生水草,可食。

    ⑵藻:水生植物。一说水豆。

    ⑶行潦(háng lǎo杭老):沟中积水。行,水沟;潦,路上的流水、积水。

    ⑷筥(jǔ举):圆形的筐。方称筐,圆称筥。

    ⑸湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。

    ⑹錡(qí奇):有足锅。釜:无足锅。

    ⑺奠:放置。

    ⑻宗室:宗庙、祠堂。牖(yǒu有):天窗。

    ⑼尸:主持。古人祭祀用人充当神,称尸。

    ⑽有:语首助词,无义。齐(zhāi斋):美好而恭敬,“斋”之省借。季:少、小。

    【译文】

    哪儿可以去采苹?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。

    什么可把东西放?有那圆篓和方筐。什么可把食物煮?有那锅儿与那釜。

    安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。今儿谁是主祭人?少女恭敬又虔诚。


如果你对诗经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《诗经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。