邶风 国风•旄丘

类别:经部 作者:尹吉甫等 书名:诗经

    【原文】

    旄丘之葛兮⑴,何诞之节兮⑵!叔兮伯兮⑶,何多日也?

    何其处也?必有与也⑷!何其久也?必有以也!

    狐裘蒙戎⑸,匪车不东⑹。叔兮伯兮,靡所与同⑺。

    琐兮尾兮⑻,流离之子⑼。叔兮伯兮,褎如充耳⑽。

    【注释】

    ⑴旄(máo毛)丘:前高后低土山。

    ⑵诞(dān丹):延,长。节:葛节巴。

    ⑶叔伯:作者称卫国诸臣为叔伯。

    ⑷与:盟国;一说同“以”,原因。

    ⑸蒙戎:篷松,乱貌。

    ⑹匪:非。

    ⑺靡:没有。

    ⑻琐:细小。尾:卑微。

    ⑼流离:鸟名,即枭或黄鹂。一说转徙离散。

    ⑽褎(yòu又):聋;一说多笑貌。充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。

    【译文】

    旄丘上有葛藤攀援,为什么它枝节蔓延?叔啊伯啊,为什么拖宕这么多时间?

    为什么滞停安然?一定是等待同伴。为什么居留长久?一定有原因难宣。

    我们的狐裘已纷纷破败,他们的车子还迟迟不来。叔啊伯啊,没人同情我们遇难遭灾。

    我们是小国人也低贱,如鸟儿流离真是可怜。叔啊伯啊,你们充耳不闻让人生怨。


如果你对诗经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《诗经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。