卫风 国风•淇奥

类别:经部 作者:尹吉甫等 书名:诗经

    【原文】

    瞻彼淇奥⑴,绿竹猗猗⑵。有匪君子⑶,如切如磋⑷,如琢如磨。瑟兮僩兮⑸,赫兮咺兮⑹。有匪君子,终不可谖兮⑺。

    瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹⑻,会弁如星⑼。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。

    瞻彼淇奥,绿竹如箦⑽。有匪君子,如金如锡⑾,如圭如璧⑿。宽兮绰兮⒀,猗重较兮⒁。善戏谑兮⒂,不为虐兮⒃。

    【注释】

    ⑴淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。奥(yù玉):水边弯曲的地方。

    ⑵绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。猗猗(ē婀):通“阿”,长而美貌。

    ⑶匪:通“斐”,有文采貌。

    ⑷切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修养。切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。

    ⑸瑟:仪容庄重。僩(xiàn县):神态威严。

    ⑹赫:显赫。咺(xuān宣):有威仪貌。

    ⑺谖(xuān宣):忘记。

    ⑻充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。琇(xìu秀)莹:似玉的美石,宝石。

    ⑼会弁(guì biàn贵变):鹿皮帽。会,鹿皮会合处,缀宝石如星。

    ⑽.箦(zé责):积的假借,堆积。

    ⑾金、锡:黄金和锡,一说铜和锡。闻一多《风诗类钞》主张为铜和锡,还说:“古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。”

    ⑿圭璧:圭,玉制礼器,上尖下方,在举行隆重仪式时使用;璧,玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭祀时使用。圭与璧制作精细,显示佩带者身份、品德高雅。

    ⒀绰:旷达。一说柔和貌。

    ⒁猗(yǐ以):通“倚”。较:古时车厢两旁作扶手的曲木或铜钩。重(chóng虫)较,车厢上有两重横木的车子。为古代卿士所乘。

    ⒂戏谑:开玩笑。

    ⒃虐:粗暴。

    【译文】

    看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。

    看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。

    看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。


如果你对诗经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《诗经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。