南有嘉鱼之什 小雅•六月

类别:经部 作者:尹吉甫等 书名:诗经

    【原文】

    六月栖栖(1),戎车既饬(2)。四牡骙骙(3),载是常服(4)。玁狁孔炽(5),我是用急(6)。王于出征,以匡王国(7)。

    比物四骊(8),闲之维则(9)。维此六月,既成我服。我服既成,于三十里(10)。王于出征,以佐天子。

    四牡修广,其大有颙(11)。薄伐玁狁,以奏肤公(12)。有严有翼(13),共武之服(14)。共武之服,以定王国。

    玁狁匪茹(15),整居焦获(16)。侵镐及方(17),至于泾阳。织文鸟章(18),白旆央央(19)。元戎十乘(20),以先启行。

    戎车既安,如轾如轩(21)。四牡既佶(22),既佶且闲(23)。薄伐玁狁,至于大原(24)。文武吉甫,万邦为宪(25)。

    吉甫燕喜,既多受祉(26)。来归自镐,我行永久。饮御诸友(27),炰鳖脍鲤(28)。侯谁在矣(29)?张仲孝友(30)。

    【注释】

    (1)栖栖:忙碌紧急的样子。

    (2)饬(chì):整顿,整理。

    (3)骙(kuí)骙:马很强壮的样子。

    (4)常服:军服。

    (5)孔:很。炽:势盛。

    (6)是用:是以,因此。

    (7)匡:扶助。

    (8)比物:把力气和毛色一致的马套在一起。

    (9)闲:训练。则:法则。

    (10)于:往。三十里:古代军行三十里为一舍。

    (11)颙(yōng):大头大脑的样子。

    (12)奏:建立。肤功:大功。

    (13)严:威严。翼:整齐。

    (14)共:通“恭”,严肃地对待。武之服:打仗的事。

    (15)匪:同“非”。茹:柔弱。

    (16)焦获:泽名,在今陕西泾阳县北。

    (17)镐:地名,通“鄗”,不是周朝的都城镐京。方:地名。

    (18)织文鸟章:指绘有凤鸟图案的旗帜。

    (19)央央:鲜明的样子。

    (20)元戎:大的战车。

    (21)轾(zhì)轩:车身前俯后仰。

    (22)佶(jí):整齐。

    (23)闲:驯服的样子。

    (24)大原:即太原,地名,与今山西太原无关。

    (25)宪:榜样。

    (26)祉(zhǐ):福。

    (27)御:进献。

    (28)炰(páo):蒸煮。脍鲤:切成细条的鲤鱼。

    (29)侯:语助词。

    (30)张仲:周宣王卿士。

    【译文】

    六月出兵紧急,兵车已经备齐。马匹强壮威武,人人穿起军衣。玁狁来势凶猛,我方边境告急。周王命我出征,保卫国家莫辞。

    四匹黑马配好,进退训练有素。正值盛夏六月,做成我军军服。我军军服已成,行军一舍有余。周王命我出征,辅佐天子稳固。

    公马四匹高大,宽头大耳威风。只为讨伐玁狁,建立无上功勋。严整肃穆小心,认真对待敌军。认真对待敌军,使我国家安定。

    玁狁来势不弱,占据焦获驻防。又犯我镐与方,不久就到泾阳。织有凤鸟纹样,白色大旗明亮。我军兵车十乘,先行冲锋扫荡。

    兵车已经驶稳,前后俯仰操纵。公马四匹整齐,整齐而且从容。只为讨伐玁狁,进军太原猛攻。文武双全吉甫,国家榜样英雄。

    吉甫宴饮欢喜,接受许多赏赐。从那镐京归来,走了许多日子。设席招待朋友,蒸鳖脍鲤美食。哪些朋友参加,忠孝张仲在此。


如果你对诗经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《诗经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。