南有嘉鱼之什 小雅•车攻

类别:经部 作者:尹吉甫等 书名:诗经

    【原文】

    我车既攻(1),我马既同(2)。四牡庞庞(3),驾言徂东(4)。

    田车既好(5),田牡孔阜(6)。东有甫草(7),驾言行狩。

    之子于苗(8),选徒嚣嚣(9)。建旐设旄(10),搏兽于敖(11)。

    驾彼四牡,四牡奕奕(12)。赤芾金舄(13),会同有绎(14)。

    决拾既佽(15),弓矢既调(16)。射夫既同(17),助我举柴(18)。

    四黄既驾(19),两骖不猗(20)。不失其驰(21),舍矢如破(22)。

    萧萧马鸣(23),悠悠旆旌(24)。徒御不惊(25),大庖不盈(26)。

    之子于征,有闻无声。允矣君子(27),展也大成(28)。

    【注释】

    (1)攻:修缮。

    (2)同:齐,指选择调配足力相当的健马驾车。

    (3)庞庞:马高大强壮貌。

    (4)言:句中语气词。徂(cú):往。东:东都洛阳。

    (5)田车:猎车。

    (6)孔:甚。阜(fù):高大肥硕有气势。

    (7)甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。

    (8)之子:那人,指天子。苗:毛传:“夏猎曰苗。”

    (9)选:通“算”,清点。嚣(áo)嚣:声音嘈杂。

    (10)旐(zhào):绘有龟蛇图案的旗。旄:饰牦牛尾的旗。

    (11)敖:山名,在今河南荥阳东北。

    (12)奕奕:马从容而迅捷貌。

    (13)赤芾(fú):红色蔽膝。金舄(xì):用铜装饰的鞋。舄,双层底的鞋。

    (14)会同:会合诸侯,是诸侯朝见天子的专称,此处指诸侯参加天子的狩猎活动。有绎:绎绎,连续不断而有次序的样子。

    (15)决:用象牙和兽骨制成的扳指,射箭拉弦所用。拾:皮制的护臂,射箭时缚在左臂上。佽(cì):“齐”之假借字,齐备之意。

    (16)调:相趁。

    (17)同:合耦,指比赛射箭的人找到对手。

    (18)举:取。柴(zī):即“紫”,或作“胔”,堆积的动物尸体。

    (19)四黄:四匹黄色的马。

    (20)两骖:四匹马驾车时两边的马叫骖。猗(yǐ):通“倚”,偏差。

    (21)驰:驰驱之法。

    (22)舍矢:放箭。如:而。破:射中。

    (23)萧萧:马长鸣声。

    (24)悠悠:旌旗轻轻飘动貌。

    (25)徒御:徒步拉车的士卒。不:语助词。无义,下句同。惊:“警”之假借字,机警。

    (26)大庖(pǎo):天子的厨房。

    (27)允:确实。君子:指天子。

    (28)展:诚。

    【译文】

    猎车修理已坚牢,辕马选出都健矫。四匹骏马壮又高,驾车向着东方跑。

    猎车装备已完成,四匹骏马势威猛。东方甫田茂草长,驾车出猎快驰骋。

    天子夏猎在野郊,清点士卒声嘈嘈。队伍前后旌旗飘,敖山打猎意气豪。

    驾起四马行原野,四马从容又迅捷。红色蔽膝金黄鞋,会合诸侯有序列。

    扳指护臂已戴正,弓箭调配已相称。射击比武有对手,搬运猎物相帮衬。

    四匹黄马已起驾,两旁骖马无偏差。驾车驰骋有章法,放箭中的技艺佳。

    凯旋萧萧驷马鸣,迎风悠扬飘旗旌。徒步拉车兵机警,猎毕厨房野味盈。

    天子猎罢上归程,但见队伍不闻声。勇武果敢真天子,确实成功有才能。


如果你对诗经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《诗经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。