甫田之什 小雅•大田

类别:经部 作者:尹吉甫等 书名:诗经

    【原文】

    大田多稼(1),既种既戒(2),既备乃事(3)。以我覃耜(4),俶载南亩(5)。播厥百谷(6),既庭且硕(7),曾孙是若(8)。

    既方既皂(9),既坚既好,不稂不莠(10)。去其螟螣(11),及其蟊贼(12),无害我田稚(13)。田祖有神(14),秉畀炎火(15)。

    有渰萋萋(16),兴雨祈祈(17)。雨我公田(18),遂及我私(19)。彼有不获稚(20),此有不敛穧(21),彼有遗秉(22),此有滞穗(23),伊寡妇之利(24)。

    曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩(25),田畯至喜(26)。来方禋祀(27),以其骍黑(28),与其黍稷。以享以祀,以介景福(29)。

    【注释】

    (1)大田:面积广阔的农田。稼:种庄稼。

    (2)既:已经。种:指选种籽。戒:同“械”,此指修理农业器械。

    (3)乃事:这些事。

    (4)覃(yǎn):“剡”,锋利。耜(sì):古代一种似锹的农具。

    (5)俶(chù)载:开始从事。

    (6)厥:其。

    (7)庭:通“挺”,挺拔。硕:大。

    (8)曾孙是若:顺了曾孙的愿望。曾孙,周王对他的祖先和其他的神,都自称曾孙。若,顺。

    (9)方:通“房”,指谷粒已生嫩壳,但还没有合满。皁(zào):指谷壳已经结成,但还未坚实。

    (10)稂(láng):指穗粒空瘪的禾。莠(yǒu):田间似禾的杂草,也称狗尾巴草。

    (11)螟(míng):吃禾心的害虫。螣(tè):吃禾叶的青虫。

    (12)蟊(máo):吃禾根的虫。贼:吃禾节的虫。

    (13)稚:幼禾。

    (14)田祖:农神。

    (15)秉:执持。畀:给与。炎火:大火。

    (16)有渰(yǎn):即“渰渰”,阴云密布的样子。

    (17)祁祁:徐徐。

    (18)公田:公家的田。古代井田制,井田九区,中间百亩为公田,周围八区,八家各百亩为私田。八家共养公田。公田收获归农奴主所有。

    (19)私:私田。

    (20)稚:低小的穗。

    (21)穧(jì):已割而未收的禾把。

    (22)秉:把,捆扎成束的禾把。

    (23)滞:遗留。

    (24)伊:是。

    (25)馌(yè):送饭。南亩:泛指农田。

    (26)田畯(jùn):周代农官,掌管监督农奴的农事工作。

    (27)禋(yīn)祀:升烟以祭,古代祭天的典礼,也泛指祭祀。

    (28)骍(xīn):赤色牛。黑:指黑色的猪羊。

    (29)介:“丐”的假借,祈求。景福:大福。

    【译文】

    大田宽广作物多,选了种籽修家伙,事前准备都完妥。掮起我那锋快犁,开始田里干农活。播下黍稷诸谷物,苗儿挺拔又壮茁,曾孙称心好快活。

    庄稼抽穗已结实,籽粒饱满长势好,没有空穗和杂草。害虫螟螣全除掉,蟊虫贼虫逃不了,不许伤害我嫩苗。多亏农神来保佑,投进大火将虫烧。

    凉风凄凄云满天,小雨飘下细绵绵。雨点落在公田里,同时洒到我私田。那儿谷嫩不曾割,这儿几株漏田间;那儿掉下一束禾,这儿散穗三五点,照顾寡妇任她捡。

    曾孙视察已来临,碰上农妇孩子们。他们送饭到田头,田畯看见好开心。曾孙来到正祭神,黄牛黑猪案上陈,小米高粱配嘉珍。献上祭品行祭礼,祈求大福赐苍生。


如果你对诗经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《诗经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。