卷三周文 【晋献文子成室】(檀弓下 《礼记》)

类别:集部 作者:吴乘权、吴大职选编 书名:古文观止

    原文:

    晋献①文子②成室,晋大夫发③焉。张老④曰:“美哉轮⑤焉,美哉奂⑥矣!歌⑦于斯,哭⑧于斯,聚国族⑨于斯。”文子曰:“武也得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要⑩领以从先大夫⑿于九京也。”北面⒀再拜稽首⒁。君子谓之善颂善祷。

    注释:

    ①献:进献礼物,引申为祝贺。

    ②文子:赵武(前596—前545)的谥号。这是后人追记,所以称谥号。

    ③发:指送礼。

    ④张老:前去送礼物的晋大夫。张氏是姬姓的一个分支,三家分晋后,多属韩国。

    ⑤轮:盘旋屈曲而上,引申为高大。

    ⑥奂:众多,盛大。成语“美轮美奂”本于此。

    ⑦歌:指祭祀。古代祭祀要奏乐歌颂。

    ⑧哭:指举行丧礼。

    ⑨国族:指晋国的贵族。聚国族:指宴饮。

    ⑩要:同“腰”。

    ⑾领:头颈。古代刑戳,罪重腰斩,稍次杀头。全要领,即免受行戳的意思。这里是赵武对赵氏被灭族记忆犹新的表示。

    ⑿先大夫:指亡父赵朔等人。

    ⒀北面:面向北。古代堂礼,长辈面南而坐,小辈北向而拜。

    ⒁稽(qǐ)首:叩头到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。是九拜(九种拜的礼节)中最恭敬的。

    译文:

    晋国赵文子宫室落成,晋国的大夫发礼前往致贺。张老说:“多么高大,多么华美!您将在这里祭祀奏乐,在这 里居丧哭灵,在这里与国宾、宗族聚会了。”赵文子说:“武能够在这里祭祀奏乐,在这里居丧哭灵,在这里与国宾、宗族聚会,这就是全尸而跟从先大夫葬于九原 了。”于是向北面再拜叩头,表示感谢。

    君子称他们是一个善于赞美祝福,一个善于祈祷免祸。

    赏析:

    赵氏是嬴姓的一个分支,从晋文侯(前780—前746)时起成为晋国的一个大族,以其历代事晋侯有功勋,到赵衰、赵盾父子时,已成为专国政的重臣。据《史记·赵世家》说,赵盾之子赵朔在晋景公三年娶成公(景公父)姊为夫人。就在这一年,晋国司寇屠岸贾勾结诸将军构罪族灭赵氏,赵朔的夫人怀着身孕躲进公宫中,后来生下赵武,就是本篇所记的文子,也就是有名的“赵氏孤儿”。15年后,赵武得到韩阙的帮助,攻屠岸贾,灭族报仇,后来成为晋国的正卿。本篇所记赵武筑新室成,当是复位后不久的事。他年纪还不大,所以张老在赞颂的同时,还有规劝之意。


如果你对古文观止有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《古文观止》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。