卷七六朝、唐文 【春夜宴桃李园序】(李白)

类别:集部 作者:吴乘权、吴大职选编 书名:古文观止

    原文:

    夫天地者,万物之逆旅①;光阴者,百代之过客②。而浮生若梦,为欢几何③?古人秉烛夜游,良有以也④。况阳春召我以烟景,大块假我以文章⑤。会桃李之芳园,序天伦之乐事⑥。群季俊秀,皆为惠连⑦;吾人咏歌,独惭康乐⑧。幽赏未已,高谈转清⑨。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月⑩。不有佳作,何伸雅怀⑾?如诗不成,罚依金谷酒数⑿。

    注释:

    ①夫;用在句首,表示阐发议论的语气。 者:用在主语后面,表示语音及语气上的停顿。 逆旅:旅馆。逆,迎,迎止宾客的地方。

    ②过客,过路的旅客。

    ③而:连接上文,表示顺承关系。 浮生:谓世事无定,人生短促。这是旧时对人生的消极看法。汉贾谊《鹏鸟赋》:“其生若浮兮,其死若休。” 几何:多少。

    ④秉烛夜游:谓及时行乐。秉,执。《古诗十九首》之十五:“生年不满百,常怀千岁忧。昼短苦夜长,何不秉烛游!” 良:实在,的确。 以:原因,道理。也:表示肯定语气。

    ⑤阳春:温暖的春天。 烟景:春天的美好景色。 大块:大自然。《庄子·齐物论》:“夫大块噫气,期名为风。”成玄英疏:“大块者,造物之名,自然之称。”清人俞樾认为“大块”就是地。见《诸子评议》卷一。 文章:错综美丽的色彩或花纹。这里指锦绣般的自然景物。

    ⑥芳园:即花园。 序:欢舒,畅谈。 天伦:旧指父子、兄弟等天然的亲属关系。

    ⑦群季:诸弟。古人兄弟按年龄排列,称伯、仲、叔、季。 惠连:南朝宋文学家谢惠连,陈郡阳夏人。谢灵运的族弟,当时人称他们为“大小谢”。作者借以赞誉诸弟的才华。

    ⑧吾人:即吾。相当于现代汉语的“我”。 咏歌:吟诗,做诗。 康乐:即谢灵运。他在晋时袭封康乐公,所以称谢康乐。他是南朝宋的著名诗人,善于描绘自然景色,开文学史上的山水诗一派。这里是作者借以自愧。 独惭:犹言自愧。

    ⑨幽:沉静,安闲。 清:清雅。

    ⑩琼筵:比喻珍美的筵席。南朝齐谢眺《始出尚书省》诗:“既通金闺籍,复酌琼筵醴。” 坐花:坐在花间。 飞:形容不断举杯喝酒。 羽觞:古代喝酒用的两边有耳的杯子。 醉月:即醉于月下,中间省去介词“于”。上一句的“坐花”结构相同。

    ⑾伸:抒发。 雅怀:高雅的情怀。

    ⑿依:按照,根据 金谷酒数,泛指宴会上罚酒的杯数。晋朝富豪石崇家有金谷园。石崇常在园中同宾客饮宴,即席赋诗,不会做的要罚酒三杯。石崇《金谷诗序》中有“遂各赋诗,以叙中怀,或不能者,罚酒三斗”的句子。

    译文:

    天地是万物的旅舍,时光是百代的过客。人生飘浮无常,好似梦幻一般,欢乐的日子能有多少呢?古人拿着蜡烛,在夜间游乐,确实是有原因的!何况清明温和的春天以秀美的景色来召引我们,大自然又给我们提供了一派锦绣风光。现在聚会在桃李芬芳的花园里,畅谈兄弟间的乐事。诸弟聪明过人,都有谢惠连的才华。大家咏诗歌唱,唯独我不能和谢康乐相比而感到羞愧。静静地欣赏春夜的景色还没有完了,纵情的谈论又转向清雅。摆出豪华的筵席,坐在花丛中间,酒杯频传,醉倒在月光之下。没有好的诗篇,怎能抒发高雅的情怀?如有作诗不成的,按照金谷园的先例,罚酒三杯。

    赏析:

    月光如水,桃李芬芳,美酒飘香,兄弟情长。在如此的良宵夜景、亲情温馨的氛围中,李白文思喷涌,以“推倒一世豪杰,拓开万古心胸”的气势挥毫写下了 这篇充满诗情画意的散文。全文117字,字字玑珠,句句溢彩。他以豪放、犷达的笔触从对天地、光阴的思考起笔,思绪像脱缰的野马,驰骋于浩瀚广袤的空间和 时间之中,表达出他潇洒出尘、超凡脱俗的风度。宇宙尚且如此,则人生之无常、欢娱之短暂,更当令人警醒和珍惜。古人尚且秉烛夜游,我辈更当仿效。“阳春召 我以烟景,大块假我以文章”是良宵美景,“会桃李之芳园,序天伦之乐事”为赏心的乐事,“群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐”,主人贤能,宾客卓 绝,真所谓“四美具,二难并”。结句以石崇金谷园宴饮为例,既见桃园夜宴之盛,更见主客诗赋雅趣。

    本文抒发了作者热爱生活、热爱自然的欢快心情。虽然流露出“浮生若梦,为欢几何”的感伤情绪,但其飞扬高蹈的奋发精神却流于言表,基调是积极向上 的。


如果你对古文观止有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《古文观止》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。