正文 康诰第十五 

类别:经部 作者:不详 书名:尚书

    惟三月哉生魄(1),周公初基作新大邑于东国洛(2),四方民大和会。侯甸男邦、采卫百工、播民和见(3),士于周(4)。周公咸勤(5),乃洪大诰治(6)。

    王若曰(7):“孟侯(8),朕其弟(9),小子封。惟乃丕显考文王(10),克明德慎罚(11);不敢侮鳏寡,庸庸(12),祗祗(13),威威(14),显民(15),用肇造我区夏(16),越我一、二邦以修我西土(17)。惟时怙冒(18),闻于上帝,帝休(19),天乃大命文王。殪戎殷(20),诞受厥命越厥邦厥民(21),惟时叙(22),乃寡兄勖(23)。肆汝小子封在兹东土(24)。”

    王曰:“呜呼!封,汝念哉!今民将在祗遹乃文考(25),绍闻衣德言(26)。往敷求于殷先哲王用保乂民(27),汝丕远惟商耇成人宅心知训(28)。别求闻由古先哲王用康保民(29)。宏于天(30),若德裕乃身(31),不废在王命(32)!”

    王曰:“鸣呼!小子封,恫瘝乃身(33),敬哉!无畏棐忱(34);民情大可见,小人难保。往尽乃心,无康好逸豫(35),乃其乂民。我闻曰:‘怨不在大,亦不在小;惠不惠(36),懋不懋(37)。’已!汝惟小子,乃服惟宏王应保殷民(38),亦惟助王宅天命(39),作新民(40)。”

    王曰:“呜呼!封,敬明乃罚(41)。人有小罪,非眚(42),乃惟终自作不典(43);式尔(44),有厥罪小(45),乃不可不杀。乃有大罪,非终,乃惟眚灾(46);适尔,既道极厥辜(47),时乃不可杀。

    王曰:“呜呼!封,有叙时(48),乃大明服(49),惟民其敕懋和(50)。若有疾,惟民其毕弃咎(51);若保赤子(52),惟民其康乂。“非汝封刑人杀人,无或刑人杀人。非汝封又曰劓刵人(53),无或劓刵人。”

    王曰:“外事(54),汝陈时臬司师(55),兹殷罚有伦(56)。”又曰:“要囚(57),服念五、六日至于旬时(58),丕蔽要囚(59)。”

    王曰:“汝陈时臬事罚(60)。蔽殷彝(61),用其义刑义杀(62),勿庸以次汝封(63)。乃汝尽逊曰时叙(64),惟曰未有逊事(65)。已!汝惟小子,未其有若汝封之心(66)。朕心朕德,惟乃知。

    “凡民自得罪(67):寇攘奸宄(68),杀越人于货(69),睯不畏死(70),罔弗憝(71)。”

    王曰:“封,元恶大憝(72),矧惟不孝不友(73)。子弗祗服厥父事(74),大伤厥考心,于父不能字厥子(75),乃疾厥子(76);于弟弗念天显(77),乃弗克恭厥兄;兄亦不念鞠子哀(78),大不友于弟。惟吊兹(79),不于我政人得罪(80),天惟与我民彝大泯乱(81)。曰:乃其速由文王作罚(82),刑兹无赦。

    “不率大戛(83),矧惟外庶子、训人惟厥正人越小臣、诸节(84)。乃别播敷造民(85),大誉弗念弗庸,衆厥君(86);时乃引恶(87),惟朕憝。已!汝乃其速由兹义率杀(88)。

    “亦惟君惟长(89),不能厥家人越厥小臣、外正;惟威惟虐,大放王命(90);

    乃非德用乂。“汝亦罔不克敬典(91),乃由裕民(92),惟文王之敬忌(93);乃裕民曰:‘我惟有及(94)。’则予一人以怿(95)。”

    王曰:“封,爽惟民迪吉康(96),我时其惟殷先哲王德(97),用康乂民作求(98)。矧今民罔迪,不适(99);不迪,则罔政在厥邦(100)。”

    王曰:“封,予惟不可不监(101),告汝德之说于罚之行(102)。今惟民不静,未戾厥心(103),迪屡未同(104),爽惟天其罚殛我(105),我其不怨。惟厥罪无在大,亦无在多,矧曰其尚显闻于天(106)?”

    王曰:“呜呼!封,敬哉!无作怨(107),勿用非谋非彝蔽时忱(108)。丕则敏德(109),用康乃心(110),顾乃德,远乃猷(111),裕乃以(112);民宁,不汝瑕殄(113)。”

    王曰:“鸣呼!肆!汝小子封(114)。惟命不于常(115),汝念哉!无我殄享(116),明乃服命(117),高乃听(118),用康乂民。”

    王若曰:“往哉!封,勿替敬,典听朕告(119),汝乃以殷民世享(120)。”

    【注释】

    (1) 三月:周公摄政第四年的三月。哉生魄:哉,始。魄,通霸。月初生之明。哉生魄,月亮初出现光明。指阴历每月二、三日。

    (2) 基:谋划。新大邑:指王城。

    (3) 侯甸男邦:侯服甸服男服的邦君。采卫百工:采服卫服的百官。工,官。播民:播迁之民,指殷民。和见:会见。《周书•谥法》:和,会也。

    (4) 士:事,服务。

    (5) 咸:都。勤:慰劳。

    (6) 洪:代替。郑玄说:“洪,代也。言周公代成王诰。”治:治道。治理殷国的法则。

    (7) 王:指周公。若:如此,这样。

    (8) 孟侯:指康叔。孟,长。为诸侯之长。

    (9) 其:之。《经传释词》:“其,犹之也。”封:康叔名。

    (10) 乃:你的。丕显考:伟大光明的父亲。

    (11) 克:能够。明德:尊尚德教。慎罚:慎用刑罚。

    (12) 庸:用。庸庸。任用可用的人。

    (13) 祗:敬。祗祗,尊敬可敬的人。

    (14) 威:威摄。威威,威摄可威摄的人。

    (15) 显:显著。显民,显著于民。

    (16) 用:因此。肇:开始。造:造就,建立。区夏:小夏。周邦自称夏,《君奭》:“惟文王尚克修和我有夏”可证。区,《广雅•释诂》:“小也”。周邦原居陕西西部,地域不广,所以称为小夏。

    (17) 越:与,和。修:治理。

    (18) 时:这样。怙:大。冒:通勖,勉力。

    (19) 休:高兴。《广雅•释诂》:“休,喜也。”

    (20) 殪:死,这里指灭亡。戎殷:殷。

    (21) 越:与,和。

    (22) 时叙:时,承。叙,绪。承绪,承文王之绪。

    (23) 寡兄:大兄,指周武王。

    (24) 东土:卫国在东方河、淇之间,所以说东土。

    (25) 在:观察。《尔雅•释诂》:“在,察也。”遹:遵循

    (26) 绍:通劭,尽力。闻:听取。衣:即殷。《中庸》注:“齐人言殷声如衣。”

    (27) 敷:普遍。乂:养。

    (28) 惟:思。耇:老。老成人,德高望重的长者。宅:度,揣度。知训:明智教训。

    (29) 别:另外。由:于。康:安。

    (30) 宏:大。

    (31) 若德:顺从之德。裕:指导。《广雅•释诂》:“裕,道也。”

    (32) 废:止,停止。在:完成。《尔雅•释诂》:“在,终也。”

    (33) 恫:痛。瘝:疾病。

    (34) 畏:通威。《广雅•释言》:“威,德也。”

    (35) 豫:乐。

    (36) 惠:顺从。

    (37) 懋:勉。

    (38) 服:职责。宏:大,宽大。应保:《经义述闻》:“应保,犹受保也。”

    (39) 宅:黄式三说:“宅,定也。”

    (40) 作:振作。新:革新。

    (41) 明:明晓。

    (42) 眚:过失。

    (43) 终:常。典:法。

    (44) 式:语首助词。[尔]如此。

    (45) 有:虽然。《尔雅•释训》:“有,虽也。”

    (46) 眚灾:因过失而造成的灾害。

    (47) 道:说。极:尽。

    (48) 叙:顺从。时:是,这。指代上述“杀终赦眚”的方法。

    (49) 服:诚服。

    (50) 敕:告诫。和:顺。

    (51) 咎:罪恶。

    (52) 赤子:小孩。

    (53) 又:有。劓:割鼻的刑。刵音:断耳的刑。

    (54) 外事:判断狱讼的事,江声说:“外事,听狱之事也。听狱在外朝,故云外事。”

    (55) 陈:列。列举。臬:法。司:管理。师:士师,狱官。

    (56) 兹:此,这样。有伦:有条理。

    (57) 要囚:幽囚,囚禁犯人。

    (58) 服念:思考。《诗•关睢》传:“服,思之也。”

    (59) 丕:乃。蔽:判断。

    (60) 事罚:施行刑罚。

    (61) 彝:法。蔽殷彝:蔽以殷法,用殷法判断案件。

    (62) 义:宜,合理。

    (63) 庸:用。次:通恣,顺从。次汝封,顺从汝姬封的心意。

    (64) 乃:若,假若。逊:顺。汝尽逊:尽顺汝。时叙:承顺。

    (65) 惟:宜,应当。《吕览•知分》注:“惟,宜也。”

    (66) 未:无。其:句中语气助词。若:顺从。

    (67) 自:由。自得罪:由此得罪。

    (68) 奸:在内作乱。宄:在外作乱。

    (69) 越:远。[于]江声说:“于,犹取也。”

    (70) 暋:强横。

    (71) 憝:怨恨。罔弗憝,没有人不怨恨。江声说:“凡人无不怨之,此言不待教而诛者也。”

    (72) 元:大。大憝:被人大恨。

    (73) 矧:也。孝:善事父母。友:善事兄弟。

    (74) 祗:恭敬。服:治理。

    (75) 于:为。字:爱。

    (76) 疾:恶。

    (77) 天显:指天伦。

    (78) 鞠子:幼子。哀:痛苦。

    (79) 吊:至。兹:这。指上述情况。

    (80) 于:《孔疏》说:“于,犹由也。”政人:行政人员。

    (81) 泯:混乱。

    (82) 由:用。

    (83) 率:遵循。戛:法。《蔡传》:“戛,法也。”

    (84) 庶子:官名。训人:官名。越:与。小臣:江声说:“掌君之小命者。”诸节:官名,掌符节。

    (85) 播敷:播布,传播。造:告。

    (86) 瘝:病,伤害。

    (87) 引:增长。

    (88) 率:捕捉。《说文》:“率,捕鸟毕也。”

    (89) 君、长:指诸侯。

    (90) 放:放弃。

    (91) 典:法。

    (92) 乃:往。由:通猷。由裕:教导。《方言》:“裕、猷,道也。”道与导通。

    (93) 敬忌:敬和忌,谓赏善罚恶。

    (94) 及:继承,谓继承文王。

    (95) 怿:高兴。

    (96) 爽惟:句首语气词。迪:教导。吉:善。

    (97) 时:时时。惟:思念。

    (98) 求:通捄,法则。《广雅•释诂》:“捄,法也。”

    (99) 适:善。

    (100) 罔政:无善政。在:存在。

    (101) 监:视。

    (102) 于:与。行:道。

    (103) 戾:定,安定。

    (104) 屡:屡次。同:和。

    (105) 殛:诛责。

    (106) 曰:通聿,句中语气助词。

    (107) 作:造作。

    (108) 蔽:蔽塞。忱:诚。

    (109) 丕则:于是。敏:勉力,努力。《中庸》郑注:“敏,犹勉也。”

    (110) 乃:其,指殷民。

    (111) 猷:通徭,徭役。《诗•巧言》“秩秩大猷”,《汉书•叙传》注作“秩秩大徭。”

    (112) 以:用。裕乃用,即丰足其衣食。

    (113) 瑕:病,指责。殄:绝,弃绝。

    (114) 肆:肆哉,努力呀。

    (115) 命:天命。郑玄说:“命,天命也。天命不于常,言不专佑一家也。”

    (116) 享:通向,劝告。

    (117) 明:明确。乃:你的。服命:职责和使命。

    (118) 高:敬。

    (119) 典:常。

    (120) 以:与。世享:世世享有殷国。

    【译文】

    三月间月光初生,周公开始计划在东方的洛水旁边建造一个新的大城市,四方的臣民都同心来会。侯、甸、男的邦君,采、卫的百官,殷商的遗民都来会见,为周王室服务。周公普遍慰劳他们,于是代替成王大诰治殷的方法。

    王这样说:“诸侯之长,我的弟弟,年轻的封啊!你的伟大光明的父亲文王,能够崇尚德教,慎用刑罚;不敢欺侮无依无靠的人,任用当用的人,尊敬当敬的人,威慑应当威慑的人,这些都显示于人民,因而开始造就了我们小夏,和我们的几个友邦共同治理我们西方。文王这种重大努力,被上帝知道了,上帝很高兴,就降大命给文王。灭亡大国殷,接受上帝的大命和殷国殷民,继承文王的基业,是长兄武王努力所致,所以你这年轻人才封在这东土。

    王说:“啊!封,你要考虑啊!现在殷民将观察你恭敬地追随文王,努力听取殷人的好意见。你去殷地,要遍求殷代圣明先王用来保养百姓的方法,你还要深长思考殷商长者揣度民心的明智教导。另外,你还要探求古时圣明帝王安保百姓的遗训。要比天还宏大,用和顺的美德指导自己,不停地去完成王命!”

    王说:“啊!年轻的封,治理国家应当苦身劳形,要谨慎啊!上天辅助诚信的人,民情大致可以看出,百姓难于安定。你去殷地要尽你的心意,不要苟安贪图逸乐,才会治理好百姓。我听说:‘民怨不在于大,也不在于小。要使不顺从的顺从,不努力的努力。’啊!你这个年轻人,你的职责就是宽大对待王家所接受保护的殷民,也是辅佐王家确定天命,革新殷民。”

    王说:“啊!封,要认真通晓那些刑罚。人有小罪,不是过失,而是经常自作不法;这样,即使他的罪行小,却不可不杀。人有大罪,不是经常自作不法而是过失;假如这样,他已经说尽了他的罪过,这个人就不可杀。”

    王说:“啊!封,能够顺从这样去做,就都会明白上意心悦诚服;人民就会互相告诫,和顺相处。好象自己有病一样,看待臣民犯罪,臣民就会完全抛弃咎恶;好象保护小孩一样,保护臣民,臣民就会康乐安定。“不是你姬封刑人杀人,没有人敢刑人杀人;不是你姬封有令要割鼻断耳,没有人敢施行割鼻断耳的刑罚。”

    王说:“判断案件,你要宣布这些法则管理狱官,这样,殷人的刑罚就会有条理。”王又说:“囚禁的犯人,必须考虑五、六天,至于十天,才判决他们。”

    王说:“你宣布这些法律进行惩罚。判断案件,要依据殷人的常法,采用适宜的刑杀条律,不要顺从你的心意。假如完全顺从你的意志断案才叫顺当,应当说不会有顺当的事。唉!你是年轻人,不可顺从你姬封的心意。我的心意,你要理解。

    “老百姓凡因这些行为犯罪:偷窃、抢夺、内外作乱、杀远人取财货,强横不怕死。这些罪行没有人不怨恨。”

    王说:“封啊,首恶招人大怨,也有些是不孝顺不友爱的。儿子不认真治理他父亲的事,大伤他父亲的心;父亲不能爱怜他的儿子,反而厌恶儿子;弟弟不顾天伦,不尊敬他的哥哥;哥哥也不顾念小弟弟的痛苦,对小弟弟极不友爱。父子兄弟之间竟然到了这种地步,不由行政人员去惩罚他们,上帝赋予老百姓的常法就会大混乱。我说,就要赶快使用文王制定的刑罚,惩罚这些人,不要赦免。

    “不遵守国家大法的,也有诸侯国的庶子、训人和正人、小臣、诸节等官员。竟然另外发布政令,告谕百姓,大大称誉不考虑不执行国家法令的人,危害国君;这就助长了恶人,我怨恨他们。唉!你就要迅速根据这些条例捕杀他们。

    “也有这种情况,诸侯不能教育好他们的家人和内外官员,作威肆虐,完全放弃王命;这些人就不可用德去治理。“你也不要不能崇重法令。前往教导老百姓,要思念文王的赏善罚恶;前往教导老百姓说:‘我们只求继承文王。’那么,我就高兴了。”

    王说:“封啊,老百姓受到教化才会善良安定,我们时时要思念着殷代圣明先王的德政,用来安治殷民,作为法则。并且现在的殷民不加教导,就不会善良;不加教导,就没有善政保存殷国。”

    王说:“封啊,我们不可不看清这些,我要告诉你施行德政的意见和招致责罚的道理。现在老百姓不安静,没有安定他们的心,教导屡屡,仍然不曾和同,上天将要责罚我们,我们不可怨恨。本来罪过不在于大,也不在于多,何况这些罪过还被上天明显地听到呢?”

    王说:“唉!封,要谨慎啊!不要制造怨恨,不要使用不好的计谋,不要采取不合法的措施,以蔽塞你的诚心。于是努力施行德政,以安定殷民的心,挂记他们的善德,宽缓他们的徭役,丰足他们的衣食;人民安宁了,上天就不会责备和抛弃你了。

    王说:“啊,努力吧!你这年轻的姬封。天命不只帮助一家,你要记住啊!不要抛弃我的忠告,要明确你的职责和使命,重视你的听闻,用来安治老百姓。”

    王这样说:“去吧!姬封啊,不要放弃警惕,经常听取我的忠告,你就可以和殷民世世代代享有殷国。”


如果你对尚书有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《尚书》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。