勾踐十五年
勾踐十五年,謀伐吳。謂大夫種曰︰“孤用夫子之策,免于天虐之誅,還歸于國。吾誠已說于國人,國人喜悅。而子昔日雲有天氣即來陳之,今豈有應乎?”
種曰︰“吳之所以者,為有子胥。今伍子胥忠諫而死,是天氣前見,亡國之證也。願君悉心盡意,以說國人。”
越王曰︰“听孤說國人之辭︰寡人不知其力之不足以大國報讎,以暴露百姓之骨于中原。此則寡人之罪也。寡人誠更其術。于是乃葬死問傷,吊有憂,賀有喜,送往迎來,除民所害,然後卑事夫差,往宦士三百人于吳。吳封孤數百里之地,因約吳國父兄昆弟而誓之曰︰寡人聞古之賢君,四方之民歸之若水。寡人不能為政,將率二三子夫婦以為藩輔。令壯者無娶老妻,老者無娶壯婦。女子十七未嫁,其父母有罪;丈夫二十不娶,其父母有罪。將免者以告于孤,令醫守之。生男二,貺之以壺酒、一犬,生女二,賜以壺酒、一豚。生子三人,孤以乳母;生子二人,孤與一養。長子死,三年釋吾政,季子死,三月釋吾政,必哭泣葬埋之,如吾子也。令孤子、寡婦、疾疹、貧病者納官,其子欲仕,量其居,好其衣,飽其食而簡銳之。凡四方之士來者,必朝而禮之。載飯與羹以游國中,國中僮子戲而遇孤,孤哺而啜之施以愛,問其名。非孤飯不食,非夫人事不衣。七年不收國,民家有三年之畜。男即歌樂,女即會笑。今國之父兄日請于孤曰︰‘昔夫差辱吾君王于諸侯,長為天下所恥。今越國富饒,君王節儉,請可報恥。’孤辭之曰︰昔者我辱也,非二三子之罪也。如寡人者,何敢勞吾國之人,以塞吾之宿讎。父兄又復請曰︰‘誠四封之內,盡吾君子,子報父仇,臣復君隙,豈敢有不盡力者乎?臣請復戰,以除君王之宿讎。’孤悅而許之。”
大夫種曰︰“臣觀吳王得志于齊晉,謂當遂涉吾地,以兵臨境。今疲師休卒,一年而不試,以忘于我,我不可以怠。臣當卜之于天,吳民既疲于軍,困于戰斗,市無赤米之積,國廩空虛,其民必有移徙之心,寒就蒲贏于東海之濱。夫佔,兆人事,又見于卜筮。王若起師以可會之,利犯吳之邊鄙,未可往也。吳王雖無伐我之心,亦雖動之以怒?不如詮其間,以知其意。 ”
越王曰︰“孤不欲有征伐之心,國人請戰者三年矣,吾不得不從民人之欲。今聞大夫種諫難。”
越父兄又諫曰︰“吳可伐,勝則滅其國,不勝則困其兵。吳國有成,王與之盟。功名聞于諸侯。”
王曰︰“善。”于是乃大會群臣而令之曰︰“有敢諫伐吳者,罪不赦。”
蠡種相謂曰︰“吾諫已不合矣,然猶听君王之令。”
越王會軍列士,而大誡眾而誓之曰︰“寡人聞古之賢君,不患其眾不足,而患其志行之少恥也。今夫差衣水犀甲者十有三萬人,不患其志行之少恥也,而患其眾之不足。今寡人將助天威,吾不欲匹夫之小勇也,吾欲士卒進則思賞,退則避刑。”于是越民父勉其子,兄勸其弟,曰︰“吳可伐也。”
越王復召範蠡謂曰︰“吳已殺子胥,道諛者眾。吾國之民,又勸孤伐吳。其可伐乎?”範蠡曰︰“未可,須明年之春,然後可耳。”王曰︰“何也?”範蠡曰︰“臣觀吳王北會諸侯于黃池,精兵從王,國中空虛,老弱在後,太子留守。兵始出境未遠,聞越掩其空虛,兵還不難也。不如來春。”
其夏六月丙子,勾踐復問,範蠡曰︰“可伐矣。”乃發習流二千人,俊士四萬,君子六千,諸御千人。以乙酉與吳戰,丙戌遂虜殺太子,丁亥入吳,焚姑胥台。吳告急于夫差,夫差方會諸侯于黃池,恐天下聞之,即密不令泄。已盟黃池,乃使人請成于越。勾踐自度未能滅,乃與吳平。
勾踐二十一年
二十一年七月,越王復悉國中士卒伐吳,會楚使申包胥聘于越。越王乃問包胥曰︰“ 吳可伐耶?”申包胥曰︰“臣鄙于策謀,未足以卜。”越王曰︰“吳為不道,殘我社稷,夷吾宗廟以為平原,使不得血食。吾欲與之徼天之中惟是輿馬、兵革、卒伍既具,無以行之。誠聞于戰何以為可?”申包胥曰︰“臣愚不能知。”越王固問,包胥乃曰︰“夫吳良國也,傳賢于諸侯。敢問君王之所戰者何?”越王曰︰“在孤之側者,飲酒食肉未嘗不分,孤之飲食不致其味,听樂不盡其聲,求以報吳。願以此戰。”包胥曰︰“善則善矣,未可以戰。”越王曰︰“越國之中,吾_愛以子之,忠惠以養之,吾今修寬刑,欲民所欲,去民所惡,稱其善,掩其惡,求以報吳。願以此戰。”包胥曰︰“善則善矣,未可以戰。”王曰︰“越國之中,富者吾安之,貧者吾予之,救其不足,損其有余,使貧富不失其利,求以報吳。願以此戰。” 包胥曰︰“善則善矣,未可以戰。”王曰︰“邦國南則距楚西則薄晉,北則望齊,春秋奉幣、玉、帛、子女以貢獻焉,未嘗敢絕,求以報吳。願以此戰。”包胥曰︰“善哉,無以加斯矣,猶未可戰。夫戰之道,知為之始,以仁次之,以勇斷之。君將不知,即無權變之謀,以別眾寡之數;不仁則不得與三軍同饑寒之節,齊苦樂之喜;不勇則不能斷去就之疑,決可否之議。 ”于是越王曰︰“敬從命矣。”
冬,十月,越王乃請八大夫曰︰“昔吳為不道,殘我宗廟,夷我社稷以為平原,使不血食。吾欲徼天之中,兵革既具,無所以行之。吾問于申包胥,即已命孤矣,敢告諸大夫如何?”
大夫曳庸曰︰“審賞則可戰也。審其賞,明其信,無功不及,有功必加,則士卒不怠。” 王曰︰“聖哉!”
大夫苦成曰︰“審罰則可戰。審罰則士卒望而畏之,不敢違命。”王曰︰“勇哉!”
大夫文種曰︰“審物則可戰。審物則別是非,是非明察,人莫能惑。”王曰︰“辨哉!”
大夫範蠡曰︰“審備則可戰。審備慎守以待不虞,備設守固,必可應難。”王曰︰“慎哉!”
大夫皋如曰︰“審聲則可戰。審于聲音,以別清濁。清濁者,謂吾國君名聞于周室,令諸侯不怨于外。”王曰︰“得哉!”
大夫扶同曰︰“廣恩知分則可戰。廣恩以_施,知分而不外。”王曰︰“神哉!”
大夫計研曰︰“候天察地,參應其變則可戰。天變地應,人道便利,三者前見則可。”王曰︰“明哉!”
于是勾踐乃退齋而命國人曰︰“吾將有不虞之議,自近及遠,無不聞者。”乃復命有司與國人曰︰“承命有賞皆造國門之期,有不從命者,吾將有顯戮。”勾踐恐民不信,使以征不義聞于周室,令諸侯不怨于外。令國中曰︰“五日之內則吾良人矣,過五日之外,則非吾之民也,又將加之以誅。”
教令既行,乃入命于夫人。王背屏,夫人向屏而立。王曰︰“自今日之後,內政無出,外政無入,各守其職,以盡其信。內中辱者則是子,境外千里辱者則是子也。吾見子于是,以為明誡矣。”王出宮,夫人送王不過屏,王因反闔其門,填之以土。夫人去笄,側席而坐,安心無容,三月不掃。
王出則復背垣而立,大夫向垣而敬,王乃令大夫曰︰“食士不均,地壤不修,使孤有辱于國,是子之罪;臨敵不戰,軍士不死,有辱于諸侯,功隳于天下,是孤之責。自今以往,內政無出,外政無入,吾固誡子。”大夫︰“敬受命矣。”王乃出,大夫送出垣,反闔外宮之門,填之以土。大夫側席而坐,不御五味,不答所勸。
勾踐有命于夫人、大夫曰︰“國有守御。”
乃坐露壇之上,列鼓而鳴之。軍行成陣,即斬有罪者三人以徇于軍,令曰︰“不從吾令者,如斯矣!”
明日徙軍于郊,斬有罪者三人徇之于軍,令曰︰“不從吾令者,如斯矣!”
王乃令國中不行者,與之訣而告之曰︰“爾安土守職,吾方往征討我宗廟之讎,以謝于二三子。”令國人各送其子弟于郊境之上,軍士各與父兄昆弟取訣。國人悲哀,皆作離別相去之詞,曰︰
“躒躁摧長恧兮,擢戟馭殳,所離不降兮,以泄我王氣甦。三軍一飛降兮,所向皆殂。一士判死兮,而當百夫。道佑有德兮,吳卒自屠。雪我王宿恥兮,威振八都。軍伍難更兮,勢如貔 。行行各努力兮,于乎,于乎!”于是,觀者莫不淒惻。
明日,復徙軍于境上,斬有罪者三人徇之于軍,曰︰“有不從令者,如此!”
後三日,復徙軍于d李,斬有罪者三人以徇于軍,曰︰“其搖心匿行,不當敵者,如斯矣!”
勾踐乃命有司大徇軍,曰︰“其有父母無昆弟者,來告我。我有大事,子離父母之養,親老之愛,赴國家之急。子在軍寇之中,父母昆弟有在疾病之地,吾視之如吾父母昆弟之疾病也;其有死亡者,吾葬埋殯送之,如吾父母昆弟之有死亡葬埋之矣。”
明日,又徇于軍,曰︰“士有疾病不能隨軍從兵者,吾予其醫藥,給其麋粥,與之同食。 ”
明日,又徇于軍,曰︰“筋力不足以勝甲兵,志行不足以听王命者,吾輕其重,和其任。 ”
明日,旋軍于江南,更陳嚴法,復誅有罪者五人徇曰︰“吾愛士也,雖吾子不能過也;及其犯誅,自吾子亦不能脫也。”
恐軍士畏法不使,自謂未能得士之死力,道見蛙張腹而怒,將有戰爭之氣,即為之軾。其士卒有問于王曰︰“君何為敬蛙蟲而為之軾?”勾踐曰︰“吾思士卒之怒久矣,而未有稱吾意者。今蛙蟲無知之物,見敵而有怒氣,故為之軾。”于是軍士聞之,莫不懷心樂死,人致其命。
有司、將軍,大徇軍中曰︰“隊各自令其部,部各自令其士︰歸而不歸,處而不處,進而不進,退而不退,左而不左,右而不右,不如令者,斬!”
于是吳悉兵屯于江北,越軍于江南。越王中分其師以為左右軍,皆被兕甲又令安廣之人,佩石碣之矢,張盧生之弩。躬率君子之軍六千人,以為中陣。
明日,將戰于江。乃以黃昏令于左軍,餃枚溯江而上五里,以須吳兵。復令于右軍,餃枚逾江十里,復須吳兵。于夜半,使左軍涉江,鳴鼓,中水以待吳發。吳師聞之,中大駭,相謂曰︰“今越軍分為二師,將以使攻我眾。”亦即以夜暗中分其師以圍越。越王陰使左右軍與吳望戰,以大鼓相聞;潛伏其私卒六千人,餃枚不鼓攻吳。吳師大敗。越之左右軍乃遂伐之,大敗之于囿,又敗之于郊,又敗之于津,如是三戰三北,\至吳,圍吳于西城。
吳王大懼,夜遁。越王追奔攻吳,兵入于江陽松陵,欲入胥門,來至六七里,望吳南城,見伍子胥頭巨若車輪,目若耀電,須發四張,射于十里。越軍大懼,留兵假道。即日夜半,暴風疾雨,雷奔電激,飛石揚砂,疾于弓弩。越軍壞敗,松陵卻退,兵士僵斃,人眾分解,莫能救止。範蠡、文種乃稽顙肉袒,拜謝子胥,願乞假道。子胥乃與種、蠡夢曰︰“吾知越之必入吳矣,故求置吾頭于南門,以觀汝之破吳也。惟欲以窮夫差。定汝入我之國,吾心又不忍,故為風雨以還汝軍。然越之伐吳,自是天也,吾安能止哉?越如欲入,更從東門,我當為汝開道,貫城以通汝路。”于是越軍明日更從江出,入海陽,于三道之翟水,乃穿東南隅以達,越軍遂圍吳。
守一年,吳師累敗。遂棲吳王于姑胥之山。吳使王孫駱肉袒膝行而前,請成于越王,曰︰ “孤臣夫差,敢布腹心︰異日得罪于會稽,夫差不敢逆命,得與君王結成以歸。今君王舉兵而誅孤臣,孤臣惟命是听,意者猶以今日之姑胥,曩日之會稽也。若徼天之中,得赦其大闢,則吳願長為臣妾。”勾踐不忍其言,將許之成。範蠡曰︰“會稽之事,天以越賜吳,吳不取;今天以吳賜越,越可逆命乎?且君王早朝晏罷,切齒銘骨,謀之二十余年,豈不緣一朝之事耶?今日得而棄之,其計可乎?天與不取,還受其咎。君何忘會稽之厄乎?”勾踐曰︰“
吾欲听子言,不忍對其使者。”範蠡遂鳴鼓而進兵曰︰“王已屬政于執事,使者急去,不時得罪。 ”吳使涕泣而去。勾踐憐之,使令入謂吳王曰︰“吾置君于甬東,給君夫婦三百余家,以沒王世,可乎?”吳王辭曰︰“天降禍于吳國,不在前後,正孤之身,失滅宗廟社稷者。吳之土地、民臣,越既有之,孤老矣,不能臣王。”遂伏劍自殺。
勾踐已滅吳,乃以兵北渡江淮,與齊、晉諸侯會于徐州,致貢于周。周元王使人賜勾踐,已受命號去,還江南,以淮上地與楚,歸吳所侵宋地,與魯泗東方百里。當是之時,越兵橫行于江淮之上,諸侯畢賀,號稱霸王。
越王還于吳,當歸而問于範蠡曰︰“何子言之其合于天?”範蠡曰︰“此素女之道,一言即合。大王之事,王問為實,金匱之要在于上下。”越王曰︰“善哉!吾不稱王其可悉乎?” 蠡曰︰“不可。昔吳之稱王,僭天子之號,天變于上,日為陰蝕。今君遂僭號不歸,恐天變復見。”
越王不听,還于吳,置酒文台,群臣為樂,乃命樂作伐吳之曲。樂師曰︰“臣聞即事作操,功成作樂。君王崇德,誨化有道之國,誅無義之人,復讎還恥,威加諸侯,受霸王之功。功可象于圖畫,德可刻于金石,聲可 于弦管,名可留于竹帛。臣請引琴而鼓之。”遂作 ‘章 暢’辭曰︰“屯乎!今欲伐吳可未耶?”大夫種、蠡曰︰“吳殺忠臣伍子胥,今不伐吳人何須?”
大夫種進祝酒,其辭曰︰“皇天佑助,我王受福。良臣集謀,我王之德。宗廟輔政,鬼神承翼。君不忘臣,臣盡其力。上天蒼蒼,不可掩塞。觴酒二升,萬福無極!”于是越王默然無言。
大夫種曰︰“我王賢仁,懷道抱德。滅讎破吳,不忘返國。賞無所吝,群邪杜塞。君臣同和,福佑千億。觴酒二升,萬歲難極!”台上群臣大悅而笑,越王面無喜色。
範蠡知勾踐愛壤土,不惜群臣之死,以其謀成國定,必復不須功而返國也。故面有憂色而不悅也。
範蠡從吳欲去,恐勾踐未返,失人臣之義,乃從入越。行,謂文種曰︰“子來去矣!越王必將誅子。”種不然言。蠡復為書遺種曰︰“吾聞天有四時,春生冬伐;人有盛衰,泰終必否。知進退存亡而不失其正,惟賢人乎!蠡雖不才,明知進退。高鳥已散,良弓將藏;狡兔已盡,良犬就烹。夫越王為人,長頸鳥啄,鷹視狼步。可與共患難,而不可共處樂;可與履危,不可與安。子若不去,將害于子,明矣。”文種不信其言。越王陰謀範蠡,議欲去徼幸。
勾踐二十四年
二十四年九月丁未,範蠡辭于王,曰︰“臣聞主憂臣勞,主辱臣死,義一也。今臣事大王,前則無滅未萌之端,後則無救已傾之禍。雖然,臣終欲成君霸國,故不辭一死一生。臣竊自惟乃使于吳王之慚辱。蠡所以不死者,誠恐讒于太宰海 晌樽玉闃 攏 什桓儀八潰 倚媵I 7虺莧柚 模 豢梢源螅 骱怪 豢梢勻獺P依底諉碇 窳椋 笸踔 攏 園 桑 固牢淇訟納潭 賞躋嫡摺6 ρ┌埽 妓 緣畢 站謾3記氪鈾勾且印!痹酵踱 黃 掄匆隆Q栽唬骸骯 看蠓蚴親櫻 嗣袷親櫻 構錄納磣號以俟命矣。今子雲去,欲將逝矣,是天之棄越而喪孤也,亦無所恃者矣。孤竊有言,公位乎,分國共之,去乎,妻子受戮。”範蠡曰︰“臣聞君子俟時,計不數謀,死不被疑,內不自欺。臣既逝矣,妻子何法乎?王其勉之,臣從此辭。”乃乘扁舟,出三江,入五湖,人莫知其所適。
範蠡既去,越王愀然變色,召大夫種曰︰“蠡可追乎?”種曰︰“不及也。”王曰︰“柰何?”種曰︰“蠡去時,陰畫六,陽畫三,日前之神,莫能制者。玄武天空威行,孰敢止者?度天關,涉天梁,後入天一。前翳神光,言之者死,視之者狂。臣願大王勿復追也。蠡終不還矣。”越王乃收其妻子,封百里之地,有敢侵之者,上天所殃。于是越王乃使良工鑄金象範蠡之形,置之坐側,朝夕論政。
自是之後,計研佯狂,大夫、曳庸、扶同、皋如之徒,日益疏遠,不親于朝。大夫種內憂不朝,人或讒之于王曰︰“文種棄宰相之位,而令君王霸于諸侯。今官不加增,位不益封,乃懷怨望之心,憤發于內,色變于外,故不朝耳。”異日種諫曰︰“臣所以在朝而晏罷,若身疾作者,但為吳耳。今已滅之,王何憂乎?”越王默然。時魯哀公患三桓,欲因諸侯以伐之;三桓亦患哀公之怒,以故君臣作難。哀公奔陘,三桓攻哀公,公奔衛,又奔越。魯國空虛,國人悲之,來迎哀公,與之俱歸。勾踐憂文種之不圖,故不為哀公伐三桓也。
勾踐二十五年
二十五年,丙午平旦,越王召相國大夫種而問之︰“吾聞知人易,自知難。其知相國何如人也?”種曰︰“哀哉!大王知臣勇也,不知臣仁也;知臣忠也,不知臣信也。臣誠數以損聲色,滅淫樂奇說怪論,盡言竭忠,以犯大王,逆心蚨 匾曰褡鎩3擠歉野 啦謊裕 遠 笏潰 餱玉閿諼庖印7蠆鈧 鏌玻 匠莢唬骸 僕盟潰 既 耄 泄 穡 背紀觥! 扼灰嚶興寡浴︰未笸蹺史浮 衩擰 詘耍 技 踔疽病!痹酵蹌 徊揮Α4蠓蛞喟鍘
哺其耳以成人惡。其妻曰︰“君賤一國之相,少王祿乎?臨食不亨,哺以惡何?妻子在側,匹夫之能自致,相國尚何望哉!無乃為貪乎?何其志忽忽若斯?”種曰︰“悲哉!子不知也。吾王既免于患難,雪恥于吳。我悉徙宅自投死亡之地,盡九術之謀,于彼為佞,在君為忠,王不察也,乃曰︰‘知人易,自知難。’吾答之,又無他語,是凶妖之證也。吾將復入,恐不再還,與子長訣,相求于玄冥之下。”妻曰︰“何以知之?”種曰︰“吾見王時,正犯玉門之第八也,辰克其日,上賊于下,是為亂,丑必害其良。今日克其辰,上賊下止。吾命須臾之間耳。”
越王復召相國,謂曰︰“子有陰謀兵法,傾敵取國九術之策,今用三已破吳,其六尚在子,所願幸以余術,為孤前王于地下謀吳之前人。”于是種仰天嘆曰︰“嗟乎!吾聞大恩不報,大功不還,其謂斯乎?吾悔不隨範蠡之謀,乃為越王所戮。吾不食善言,故哺以人惡。”越王遂賜文種屬盧之劍,種得劍又嘆曰︰“南陽之宰而為越王之擒!”自笑曰︰“後百世之末,忠臣必以吾為喻矣。”遂伏劍而死。
越王葬種于國之西山,樓船之卒三千余人,造鼎足之羨,或入三峰之下。葬七年,伍子胥從海上穿山脅而持種去,與之俱浮于海。故前潮水潘候者,伍子胥也,後重水者,大夫種也。
越王既已誅忠臣,霸于關東,從瑯邪,起觀台,周七里,以望東海。死士八千人,戈船三百艘。居無幾,射求賢士,孔子聞之,從弟子奉先生雅琴禮樂奏于越。越王乃被唐夷之甲,帶步光之劍,杖屈盧之矛,出死士,以三百人為陣關下。孔子有頃到,越王曰︰“唯,唯,夫子何以教之?”孔子曰︰“丘能述五帝三王之道,故奏雅琴以獻之大王。”越王喟然嘆曰︰“越性脆而愚,水行山處,以船為車,以楫為馬,往若飄然,去則難從,悅兵敢死,越之常也。夫子何說而欲教之?”孔子不答,因辭而去。
越王使人如木客山取元常之喪,欲徙葬瑯邪。三穿元常之墓,墓中生戲紓 繕笆 隕淙耍 四 莧搿9醇 唬骸拔崆熬 洳會愫 俊彼 枚 ャ
勾踐乃使使號令齊、楚、秦、晉皆輔周室,血盟而去。秦桓公不如越王之命,勾踐乃選吳越將士西渡河以攻秦。軍士苦之,會秦怖懼,逆自引咎,越乃還軍。軍人悅樂,遂作‘河梁之詩’。
曰︰“渡河梁兮渡河梁,舉兵所伐攻秦王。孟冬十月多雪霜,隆寒道路誠難當。陣兵未濟秦師降,諸侯怖懼皆恐惶。聲傳海內威遠邦,稱霸穆桓齊楚莊,天下安寧壽考長。悲去歸兮何無梁。”自越滅吳,中國皆畏之。
勾踐二十六年
二十六年,越王以邾子無道而執以歸,立其太子何。冬,魯哀公以三桓之逼來奔,越王欲為伐三桓,以諸侯大夫不用命,故不果耳。
勾踐二十七年
二十七年冬,勾踐寢疾將卒,謂太子興夷曰︰“吾自禹之後,承元常之德,蒙天靈之佑,神祗之福,從窮越之地籍,楚之前鋒,以摧吳王之干戈。跨江涉淮,從晉齊之地,功德巍巍。自致于斯,其可不誡乎?夫霸者之後,難以久立,其慎之哉!”遂卒。
興夷即位一年卒,子翁;翁卒,子不揚;不揚卒,子無;卒,子玉;玉卒,子尊;尊卒,子親。自勾踐至于親,其歷八主,皆稱霸,積年二百二十四年,親眾皆失,而去瑯邪,徙于吳矣。
自黃帝至少康十世,自禹受禪至少康即位六世,為一百四十四年,少康去顓頊即位,四百二十四年。
黃帝→昌意→顓頊→鯀→禹→啟→太康→仲廬→相→少康→無余→
無壬(去無余十世)→無擇→夫譚→元常→勾踐→興夷→不壽→不揚→無→魯穆柳有幽公為名,王侯自稱為君 →尊→親,失瑯邪,為楚所滅。
勾踐至王親,歷八主,格霸二百二十四年。從無余越國始封,至余善返越國空滅,凡一千九百二十二年。
譯文︰
勾踐十五年(公元前482年),謀劃攻打吳國,對大夫文種說︰“我采用了先生的計策,因而免除了上天降下的懲罰,回到了祖國。
我實在已經向國內的人解說過了,國內的人都很高興。
但您從前說過︰‘等有了天賜良機就馬上來告訴我。
’現在是否有應驗了呢?”文種說︰“吳國之所以強大,是因為有了伍子胥。
現在伍子胥忠誠地勸諫吳王而死了,這是上天安排的運數預先顯示出吳‘國要滅亡的征兆啊。
請您全心全意地去說服國內的人。”越王說︰“你先听一下我勸說國民的話︰‘我過去不知道自己的力量還不夠用來向大國報仇,因而使廣大民眾戰死而尸骨在原野中日曬夜露,這便是我的罪過啊。
我一定誠懇地改變自己的策略。
’于是我就埋葬戰死者,慰問傷病員,哀悼有喪事的人,祝賀有喜事的人,歡送前往外國的人,迎接來到越國的人,除掉民眾的禍害。
然後我謙卑地去服侍夫差,一起到吳國去做奴僕的人有三百個。
吳國封給了我方圓幾百里的土地,我便請來了我國的父母兄弟,並向他們發誓說︰‘我听說古代的賢明君主,四面八方的民眾就象江河之水向下流動那樣投奔他。
我沒有能力治理政事,請讓我率領諸位夫妻來繁衍生息吧。
’于是我命令壯年人不準娶年老的妻子,老年入不準娶年輕的婦女。
女子十七歲還沒有出嫁,她的父母就有罪;男子二十歲還沒有娶妻,他的父母就有罪。
將要分娩的孕婦要報告給我,我將派醫生守護她。
如果同時生下兩個男孩,就賜給她一壺酒、一條狗;如果同時生下兩個女孩,就賜給她一壺酒、一頭小豬。
如果一胎生下三個孩子,我就給她配備奶媽;如果同時生下兩個孩子,我就給她提供一個做菜做飯的保姆。
當家的長子死了,我就放下我的政事三年去為他守喪;小兒子死了,我就放下我的政事三個月去為他守喪;我一定痛哭流涕地去埋葬他,就象對我的兒子一樣。
我讓孤兒、寡婦以及生病、貧困的人將他們的孩子交給國家。
想要做官而為國出力的,我就丈量宅地房舍分給他們,又使他們的服裝華美榮耀,使他們的食物豐盛充足,並用道義來磨煉他們。
外地的賢士前來投奔的,一定在朝廷上接見他而以禮相待。
我還用船裝著米飯和菜羹到國內巡行,國內那些無家可歸的小孩在流浪時踫上我,我就給他們吃飯吃羹,把我的愛心奉獻給他們,並詢問他們的名字以備以後選用。
不是我自己種出來的糧食做的飯,我就不吃;不是我夫人織出來的布做的衣服,我就不穿。
十年沒有向國內的民眾收租,國內的民眾每家都有了三年的存糧。
男的走到一起都快樂得唱起歌來,女的走到一起都會心地笑了。
現在國內的父老兄弟每天都向我請求說︰‘從前夫差在各國諸侯面前侮辱了我們的國君,經常被天下人所恥笑。
現在越國已經富足,大王又節約儉省,可以讓我們去報仇雪恥了。
’我拒絕他們說︰‘從前我受到屈辱,不是諸位的罪過。
象我這種人,怎麼敢煩勞我國的人民去報我的舊仇呢?’父老兄弟又再次請求說︰‘越國四境之內,都是我們園君的兒子。
兒子為父親復仇,臣子為君主報怨,哪敢有不竭盡全力的呢?請讓我們再去打仗,以此來除掉君主的舊仇。
’我高興地答應了他們。”大夫文種說︰“我當時看到吳王在齊國、晉國已達到了目的,以為會接著插足我們的領土,將他的軍隊逼近我們的國境.但現在他卻不調動軍隊而休養士兵,一年了還不對我用兵,已經把我們忘了。
但我們可不能因此而懈怠啊。
我曾經向上天給他佔過卜。
現在吳國的民眾已經在軍隊中被搞得疲憊不堪、在戰斗中被拖得困苦萬分,市場上沒有糙米的囤積,國家的米倉中空空蕩蕩,他。
的民眾一定會有遷移的念頭,寒酸地到東海岸邊去取食菖蒲、蚌、蛤之類。
我向上天的佔卜早就顯現出了征兆,現在人世上的事情又早就從佔卜中顯示了出來。
大王如果起兵,認為可以和吳國交戰而從他們那里撈到好處,從而去侵犯吳國的邊疆,這種事現在還不可以去干啊。
吳王雖然沒有進攻我們的念頭,但也不能惹他發怒,不如在他疏忽的時候去靠近他,以此來摸清他的心思。”越王說︰“我並不願意懷有攻打吳國之心,但國內的人請求作戰已經三年啦,我不得不順從民眾的願望。
現在卻听到大夫種勸告說這件事很困難。”越國的父老兄弟又勸告說︰“美國可以去攻打了。
如果打贏了,就可以滅掉他們的國家;如果打不贏,也可以困住他們的軍隊。
吳國如果要講和,大王就和他們訂立盟約。
這樣,大王的功業名望就會在諸侯各國傳揚。”越王說︰“好。”于是就大規模地集合群臣而命令他們說︰“如果還有敢來勸阻我攻打吳國的,嚴懲不貸。”範蠡、文種交談說︰“我們的勸說已經不合用了。
然而我們還是听從君主的命令。”越王集合軍隊,使戰土們都排成,了隊列而鄭重地告誡大家,他告誡他們謐︰,“我听說古代的賢明君主,不擔憂他的軍隊人數不夠,而是擔憂他們的志向操守中缺少恥辱感。
現在夫差擁有穿著水犀皮鎧甲的士兵十三萬人,卻不擔憂他們的志向操守中缺少恥辱感,而擔憂他的士兵數量不夠。
現在我將輔助上天懲罰夫差。
我不要那種微不足道的匹夫之勇。
我要戰士們前進時就想到受賞的條例而服從命令,後退時就想到要避免刑罰而不擅自潰逃。”于是越國的民眾父親勉勵自己的兒子、兄長勉勵自己的弟弟,說︰“吳國可以攻打了。”越王又召見範蠡,對他說︰“吳王已經殺掉了伍子胥,阿諛奉承的馬屁精很多,我國的民眾又勸我攻打吳國,可以去攻打嗎?”範蠡說︰“還不可以。
要等到明年的春天,然後才可以。”越王說︰“為什麼呢?”範蠡說︰“我看吳王到北方黃池與諸侯會盟,精銳的部隊都跟隨著吳王,國內實力空虛,年老體弱的留在後方,太子留下來守衛國都。
但現在吳王的軍隊才出境不遠,如果听說越國趁他國內空虛去襲擊他,他的軍隊拉回來是並不困難的。
所以不如至哼明年春天。”這一年的夏季六月丙子日,勾踐又問範蠡,範蠡說︰“可以攻打了。”于是勾踐就出動了熟悉水戰的水兵二千人、才智出眾的戰士四萬人、嫡系部隊六干人、各種勤務兵一千人,夜乙酉日與吳軍作戰。
丙戌日,便俘虜殺死了太子友。
丁亥日,攻入吳周圍都,放火焚燒了姑甦台。
吳國派人向夫差告急。
夫差正好在黃池與諸侯會盟,怕天下人都听到這一消息,就加以保密而不讓泄露出去。
已經在黃池訂立盟約後,才派人到越國求和。
勾踐自己估計還不能滅掉吳國,就和吳國講和了。
二十一年(公元前476年)七月,越王又全部調動國內的士兵攻打吳國。
正好踫上楚國派申包胥到越國訪問。
越王就間申包胥說︰“吳國可以攻打嗎?”申包胥說︰“我孤陋寡聞而不懂得出謀劃策,不能夠用我來預測越國啊。”越王說︰“吳國施行暴虐,破壞我的土地神谷神,鏟平我祖宗的廟宇,將它們夷為平地,使他們不能吃到鮮血。
我想給他們求取上天的福佑,只是現在兵車戰馬、武器鎧甲、軍隊已經具備了,卻還沒有辦法使用它們。
我真想听一下有關戰爭的事,用什麼辦法才行?”申包胥說︰“我實在愚昧無知弄不清楚。”越王堅持問他,申包胥才說︰“那吳國,是個善良的國家啊,在諸侯各國都傳頌著他們的賢德。
我膽敢問一下大王憑什麼和他們作戰?”越王說︰“在我身邊的人,我喝酒吃肉的時候從來沒有不分給他們吃的;我吃飯不吃五味俱全的菜肴,听音樂不听五音俱全的曲調;我指望用這種辦法去報復吳國,希望憑借這些去作戰。”申包胥說︰“這些做法好倒是好,但還不可以靠它去作戰。”越王說︰“越國之內的民眾,我以博大的愛心把他們當作兒子來對待,以忠厚仁愛之心供養他們;我修改法令,放寬刑罰;布施民眾追求的東西,除去民眾憎惡的東西;贊楊他們的善行,掩蓋他們的罪惡;我指望用這種辦法去報復吳國,希望憑借這些去作戰。”申包胥說︰“這些做法好倒是好,但仍不可以靠它去作戰。”越王說︰“在越國之中,富者我讓他們安定,窮人我就施舍周濟他們,救助那些缺吃少穿的,減損那些家有余財的,使窮人富人都不喪失自己的利益,我指望用這種辦法去報復吳國,希望憑借這些去作戰。”申包胥說︰“這些做法好倒是好,但還是不可以靠它去作戰。
,’越王說︰,‘‘我越國在天下之中,南邊則到楚國和他們結交,西邊則依附晉國,北邊則敬仰齊國,一年四季拿禮品、財物、少女去貢獻給他們從未敢間斷過,我指望用這種辦法去報復吳國,希望憑借這些去作戰。”申包胥說︰“好啊!沒有什麼能超過這個了,但還不可以去作戰。
戰爭的方法,智慧是它的首要因素,其次要靠仁愛,還要靠勇敢來決斷。
君主、將領如果沒有智慧,就沒有通權達變的計謀去明辨士兵數量的多少;如果沒有仁愛之心,就不能和全軍將士一起節衣縮食、同甘共苦;如果沒有勇敢,就不能決斷是去還是留、是進還是退的疑惑,就不能裁定針鋒相對的兩種意見。”于是越王說︰“我恭敬地接受您的指教了。”這一年冬季十月,越王請來了八位大夫,說︰“從前吳國施行暴虐,破壞我祖宗的廟宇,鏟平我的土地神谷神,將它們夷為平地,使他們得不到祭祀。
我想求取上天的福佑,現在武器裝備已經準備好了,卻還沒有辦法使用它們。
我詢問了申包胥,他已經指教過我了。
我大膽地讓各位大夫來說一說,怎麼樣?”大夫曳庸說︰“嚴明獎賞就可以去打仗了。
嚴明自己的獎賞,彰明自己的信用,沒有功勞的與獎賞不沾邊,有功勞的一定給予獎賞,那麼士兵就不會懈怠懶惰了。”越王說︰“通達事理啦!”大夫苦成說︰“嚴明刑罰就可以去打仗了。
嚴明荊罰,那麼士兵,看見您就會害怕,不敢違抗您的命令。”越王說︰“勇敢啦!”大夫文種說︰“慎重地搞清楚各種事物的內容實質就可以去打仗了。
搞清楚了事物的內容實質,那就能使將士分辨是非;是非明白了,別人就不能再使他們迷惑。”越王說︰“能辨析啦!”大夫範蠡說︰“周密地搞好了防御工事就可以打仗了。
周密地搞好了防御工事、謹慎地加以防守,以此來對付沒有預料到的事件。
由于防御工事已經設置、防守又嚴密,就一定可以應付戰禍了。”越王說︰“謹慎啦!”大夫皋如說︰“慎重地維護了名聲就可以打仗了。
慎重地維護名聲,以此來區別高潔和污濁。
所謂區別高潔和污濁,是指我們國君那高潔的名聲傳揚到周王朝,使各國諸侯不在外面怨恨我君。”越王說︰“有德行啦!”大夫扶同說︰“擴大自己的恩德,知道自己的職分就可以打仗了。
擴大自己的恩德就會廣泛地進行施舍,知道自己的職分就不會越俎代庖。”越王說︰“神妙啦!”大夫計硯說︰“觀測天象,考察地理,參考並適應天地的各種變化,就可以去打仗了。
天氣是否要變化、地形是否能適應、人類社會的道德規範對所采取的行動是否有利,這三者如果事先能預見到,就可以了。”越王說︰“明智啦j”于是勾踐就退朝而整潔身心,並命令國內的民眾說︰“我將有出人意料的策劃,從近處到遠處,都將知道我勾踐。”于是又命令官吏和國民說︰“接愛命令的有賞,請都到國都的城門口報到。
到了規定的日期還有不服從命令的,我將公開處決示眾。”勾踐怕民眾不相信,就派使者把討伐無道的事報告給了周王朝,使各國諸侯不再在外面怨恨自己,又命令國內的人說︰“五天之內來報到的,那便是我的良民;超過了五天之外,就不是我的人了,我將對他們加以懲處。”命令已經實行了,勾踐就進入後宮命令夫人。
越王背對著照壁、夫人面對著照壁而站著。
越王說︰“從今天以後,後宮的事情不要捅出後宮之門讓別人管,外朝的國事不要帶入後宮之門而讓你插手。
各人管好自己的職事,以此來貫徹我們的信用。
後宮內有了恥辱的事,就是你的責任;在國外千里之遠的地方有了屈辱的事,就是我的責任。
我在這里見了你,已經明確地告誡你了,千萬不要疏忽。”越王走出後宮,夫人送越王,不走出照壁,越王便轉過身來在外面把門關上,用泥土把門墊住。
夫人拔去了頭上的簪子卸了妝,獨自一個人在坐席上坐著。
靜下心來不再打扮自己,三個月沒有掃地。
越王走出後宮,就又背對著外朝的圍牆站著,大夫們面對著圍牆畢恭畢敬。
越王就命令大夫們說︰“供養賢士不均勻,土地不開墾,使我在國內有了恥辱,這是你們的罪過。
面對敵人不戰斗,戰士不肯拼死,在各國諸侯面前有了恥辱,功業毀于天下,這是我的責任。
從今以後,國內的政事不要搞到國外讓我管夕對外作戰的事不要帶進宮內讓你們插手。
我特地告誡你們。”大夫們說︰“我們恭敬地接受您的命令。”越王就走出王宮,大夫們送他,不走出圍牆,越王轉過身來在外面把外宮的門關上,用泥土把門墊住。
大夫們都獨自在坐席上坐著,不進用各種美味佳肴,也不理睬別人的勸告。
勾踐又命令夫人、大夫們說︰“國家要有防守。
于是越王便坐在露天的閱兵琺上,排列了戰鼓而敲響它,軍隊排成了行列,便殺了三個犯罪的人,將他們在軍中示眾,命令說︰“不服從我命令的,就象這樣。”第二天,把軍隊調遷到城郊,又殺了三個犯罪的人,將他們在軍中示眾,命令說︰“不服從我命令的,就象這樣。”越王于是叫來國內不出征的人,和他們訣別而對他們說︰“你們安心住在本土掌管好各自的職事。
我們就要去討伐我國的仇敵,就此和諸位告辭了。”又讓國內的人各自送自己的兒子兄弟到國都的邊界上,戰士們各自與父親兄弟訣別。
國內的人悲痛哀傷,都作了吟唱生離死別互相分手的歌詞,那歌詞是︰“急忙前進除舊恥啊拔出戟來車載殳,遭到災難不投降啊發泄我王怨和怒。
三軍一旦飛下來啊所到之處無活路,一個戰士拼死命啊可以抵擋上百夫。
天道保佑有德者啊吳軍士兵自相屠,洗刷我王舊恥辱啊威振天下各大都。
軍隊難以阻擋住啊來勢凶猛象貔驅,每行每隊都努力啊哎呀哎呀不會輸!”在這個時候,旁觀的人沒有不悲傷的。
第二天,又把部隊調遷到國境邊,殺了三個有罪的人,將他們在軍中示眾,說︰“如果有不服從命令的,就象這樣.”過了三天,又把部隊調遷到桶李,殺了有罪的人三個,將他們在軍中示眾,說︰“那些思想不正、行為惡劣、不能抵抗敵人的,就象這樣。”于是勾踐就命令專職官吏大規模地巡視全軍,去對他們說︰“那些有父母而沒有兄弟的,請來告訴我。
我現在有了這重大的戰事,你們離開了養育你們的父母、寵愛你們的老人,投身于國家的危急之事。
如果你們落入敵軍的手中,那麼你們的父每若患了疾病,我就把他們看作為我的父母患了疾病;其中如果有死亡的,我就象我的父母死了以後埋葬他們那樣來、出殯送葬而掩埋他們。”第二天,又巡視全軍,說︰“戰士有病而不能跟隨部隊進行戰斗酚,我給他們醫藥,供給他們稀飯,有飯和他們一起吃。”第二天,又巡視全軍,說︰“體力不能承受鎧甲和兵器的重量、志向操守還不能做到自覺听從國君命令的,我就減輕他們身負的重量,放寬他們的責任。”第二天,越王把軍隊轉移到松江南岸,再次頒布了嚴厲的法”令,又殺掉了五個有罪的人,巡視說︰“我愛護戰士,即使是對我的兒子也不能超過這種愛了。
但等到犯了死罪,就是我的兒子也不能赦免。”越王怕戰士只是畏懼法令而不是心悅誠服地被自己使用,自以為還沒有能真正獲得戰士的拼死之力,,于是在路上看見一只青蛙鼓起了腹部很憤怒,竟然有戰斗的氣慨,就低頭伏在車廂前的橫木上間,它表示敬意。
他的士兵中有人間他說︰“國君為什麼敬重青蛙這種小動物而為它低頭伏在車廂前的橫木上呢?”勾踐說︰“我盼望戰士們發怒動氣已經很久了,卻還沒有符合我心意的人。
現在這青蛙只是一種沒有智能的動物,但看見了仇敵便有了憤怒的氣色,所以我為它低頭伏在車前的橫木上。”在這個時候戰士們听說了這件事,無不抱定決心甘願犧牲,入人都想獻出自豈的生命。
有關官吏與將軍大規︰模地到軍中巡行,說︰“每個支隊各自命令、自己的分隊,每個分隊各自命令自己的戰士︰‘命令你回營而不回營,命令你停止而雨停止,叫你前進而不前進,叫你後退而不後退,讓你向左而不向左,讓你向右而不向右、凡是象這樣不服從命令的,就殺頭。”在這個時候吳國把所有的兵力都駐扎在松江北岸,越軍駐扎在松江南岸。
越王把自己的部隊對半分為左、右二軍,使戰士們都穿上犀牛皮制成的鎧甲;又命令思想豎定、身體魁梧的人佩帶了用石頭作箭頭的箭,拉開了盧國出產的強弩,親自率領了嫡系部隊六千人作為中軍。
第二天就將在松江展開戰斗,于是越王就在這前一天的黃昏命令左軍口餃木片悄悄地沿著松江逆流而上五里去守候吳軍,又命令右軍口餃木片悄悄地越過松江行軍十里再去守候吳軍。
在半夜,越王讓左軍、右軍渡江敲鼓,在江中等侯吳軍出動。
吳軍听見了鼓聲,心中十分害怕,相互議論說︰“現在越軍分為二軍,將以此來夾攻我軍。”也就在當夜黑暗之中把自己的軍隊對半分成二支去包圍越軍。
越王暗中命令左、右軍與吳軍公開挑戰,讓他們大規模地擊鼓使吳軍听見;而另派自己的嫡系部隊六千人偷渡過江,口餃木片不敲戰鼓偷偷地去攻打吳軍,吳軍大敗。
越國的左、右軍也就接著攻打吳軍,在松江把吳軍打得大敗。
接著又在吳國郊外打敗了吳軍,又在吳都外城的水關打敗了吳軍。
象這樣三次交戰而吳軍三次敗走,越軍徑直到達吳都,在西邊的城牆下包圍了吳軍。
吳王十分恐懼,就在夜里偷偷地逃跑了。
越王追擊逃兵,攻打吳軍,進入松江北邊的松陵河,想攻進胥門。
到胥門還有六七里路,遠望吳都南面的城牆,便看見伍子胥的頭大得象車輪一樣,眼楮就象光亮奪目的閃電,胡須頭發向四面散開,那光亮映射到十幾里之外。
越軍十分害怕,便駐扎軍隊準備借路。
當天半夜,暴風驟雨突然而來,雷聲激越,閃電奔馳,飛沙走石,比弓駑射過來的箭還要迅猛。
越國的軍隊被挫敗,松陵之水後退,士兵倒斃,眾人離散,沒有誰能挽救制止。
範蠡、文種便磕頭伏地、袒胸露臂,拜謝子胥,懇求借路。
子胥便給了文種、範蠡一個夢,說︰“我早就知道越軍一定會攻入吳都了,所以要求把我的頭放置在南門上,以此來觀看你們攻破吳國。
但這種做法只是想用來使夫差困窘。
真的你們要進入我的國家了,我又于心不忍,所以制造了暴風驟雨來迫使你們的軍隊回去。
然而越國討伐吳國,本來就是上天的安排。
我又怎麼能阻止呢?越軍如果想要進城,可以改道走東門,我將會給你們開闢道蜷、打通城牆,使你們要走的路暢通無阻。”于是越軍第二天便重新從松江出來,進入海陽,又從三江口到翟水,這樣就穿過了吳國國都的東南角而到了吳都城內,越軍就包圍了吳王。
越軍在吳國堅持了三年,吳軍連連失敗,就使吳王被迫躲在姑胥山上。
吳王派王孫駱袒胸露臂、跪著用膝蓋走向前,向越王求和,說︰“臣夫差大膽地陳述一下肺腑之言︰從前在會稽得罪了君王,夫差不敵違反您的命令,能和君王締結了和約而回國。
現在君王起兵來討伐臣,臣對您的命令絕對服從。
我想君王還是會拿今天的姑胥山,當作往日的會稽山來對待的。
如果我得到上天的福佑而能被您赦免我的死刑,那麼吳國君臣願意長期地做您的奴僕。”勾踐听了他的話而硬不起心腸了,準備答應他講和。
範蠡說︰“會稽山的戰事,是上天要把越國賜給吳國,吳國不接受;現在上天把吳國賜給越國,越國可以違背天命嗎?況且大王每天一早就上朝,很晚才退朝,恨得咬牙切齒、刻骨銘心,圖謀吳王二十多年,難道不是因為此時此刻的事情嗎?今天得到了這個機會卻又放棄它,這樣的計策適當嗎?常言道︰‘上天恩賜不取它,反會遭到天責罰。
’國君怎麼忘了會稽的困厄呢?”勾踐說︰“我是想听從您的話,但不忍心回絕他的使者。”範蠡就敲響戰鼓而讓戰士前進,說︰“越王已經把玫事托付給我這個辦事的了,請使者趕快離去,如果你不及時離去,我就要得罪你了。”吳國的使者痛哭流涕地走了。
勾踐可憐吳王,就派人去對吳王說︰“我把你安置在甬江東邊,供給你夫妻倆每人三百多家,以此來過完大王這一生,行嗎?”吳王拒絕說︰“上天既然把災禍降給了吳國,那就不在于早一點死還是晚一點死。
使我的宗廟和國家喪失的人,正是我自己。
吳國的土地臣民,越國已經佔為已有,我老了,不能再做君王的臣子了。”就用劍自殺了。
勾踐已經消滅了吳國,便帶兵向北渡過長江、淮河,和齊國、晉國的諸侯在徐州會盟,並向周王朝獻上了貢品。
周元王派人賜給勾踐祭祀用的肉。
勾踐接受了周元王任命的伯爵稱號後,就離開周王朝而回到江南,把淮河邊上的土地給了楚國,把吳國所侵佔的宋國土地歸還給了宋國,把泗水東邊方圓百里的土地給了魯國。
在這個時候,越國的軍隊在長江、淮河一帶縱橫馳騁麗沒有阻擋,各國諸侯都來祝賀,稱勾踐為霸王。
越王返回吳國,正在回去的時候而問範蠡說︰“為什麼你說的話那樣合于天道?”範蠡說︰“這是根據了素女的學說,所以一說出來就能與天道相合。
大王的事情,《玉門》所記載的就是它的事實;至于《金匱》的要點,在于權衡其利弊得失。”越王說︰“說得好啊!我現在自稱王,那結果你可以詳盡地知道麼?”範蠡說︰“您不能稱王。
從前吳王自稱王,超越了自己的身分而冒用天子的名號,因而天象在上面發生了變異,太陽被陰影所吞食。
現在您就這樣冒用了天子的名號而不去掉,恐怕那上天的變異又要出現了。”越王不听從範蠡的話,回到了吳國,在文台上大擺酒席。
群臣要尋歡作樂,越王就吩咐樂師創作討伐吳國的歌曲。
樂師說︰“我听說做事的時候就創作堅貞不渝的琴曲,功業建成了就創作歌功頌德的樂曲。
大王崇尚德行,教育感化富有道義的國家,懲處不講道義的暴君,報仇雪恨,以牙還牙,威風凜凜地凌駕于諸侯之上,取得了稱霸稱王的功勞。
大王的功勞完全可以畫在圖畫上,大王的德行完全可以銘刻在鐘鼎碑碣上,大王的聲譽完全可以譜寫在樂章中,大王的名字完全可以留在史冊上。
請讓我拿過琴來彈一曲吧。”于是就創作了《表功曲》,那歌辭唱道︰“艱難困苦要考慮!今想攻吳可否去?……”大夫文種和範蠡馬上唱道︰“吳殺忠臣伍子胥,今不攻吳又何須?”大夫文種走上前去祝酒,他的祝酒辭說︰“天帝玉皇保佑幫忙,我們大王有福能享。
忠臣賢良一起相商,我們大王功德無量。
宗廟祖先幫助執掌,人鬼天神輔佐幫忙。
國君思臣永遠不忘,臣下竭盡自己力量。
悠悠上天其色蒼蒼,不可掩蓋不可埋藏。
一杯美酒已舉兩趟,幸福無限萬壽無疆。”在這個時候,越王默默地一言不發。
大夫文種又說︰我們大王賢能慈祥,胸懷道義守德高尚。
消滅仇敵打敗吳王,沒有忘記返回故鄉。
,獎賞沒有音惜的地方,各種邪惡被杜絕埋葬。
君臣同心和睦相幫,幸福降臨萬民同享。
一杯美酒已舉兩趟,幸福無邊萬壽無疆。”台上群臣十分高興地笑了,而越王臉上卻沒有一點兒喜悅的神色。
範蠡知道勾踐是貪圖土地,而並不顧惜群臣的死亡,因為他的計謀已獲得成功,國家已經安定,肯定又想去求取大功而不想回國,所以臉上有憂慮的神色而不高興。
範蠡在吳國的時候就想離開勾踐了,只是怕勾踐還沒有回國而有失做臣子的禮義,于是就跟隨勾踐一起回越國去。
走在路上他對文種說︰“你該走啦!越王一定會殺害你的。”文種並不認為他的話是對的。
範蠡又寫信給文種說︰“我听說自然界有四季的交替.春天萬物生長,冬天就要殺滅;人有興盛和衰微的變化,通達顯貴到了極點就一定會轉向窮困潦倒。
通曉進取和退隱、生存和死亡之間的辯證關系而能把握住它的正確原則,大概只有賢人才能這樣吧!我範蠡雖然沒有才能,也明白地懂得進取與退隱的原則。
高飛的鳥兒已經散落,強勁的好弓就將收藏;狡猾的兔子已經死光,優良的獵狗投鍋煮湯。
越王的長相生性,長脖子、鳥嘴巴,眼神象老鷹,走路象狼;這種人可以和他共度患難,卻不可和他同享安樂;可以和他一起出入于危險的地方,卻不可和他一起處在安全的環境中。
你如果不離開他,他就會殺害你,這道理已是很明白的了。”文種還是不相信他的話。
越王暗中策劃,範蠡提出要離開越王去踫運氣。
二十四年(公元前473年)九月丁末日,範蠡向越王告辭說︰“我听說君主憂慮時臣子就該勞苦,君主受辱時臣子就該殉身,那道理是一樣的。
現在我侍奉大王,在以前沒有消滅過尚未萌生的禍根,後來又沒有救援過已經傾瀉成災的禍患。
雖然這樣,我還是始終想成就國君稱霸立國的大業,所以既沒有推辭一死,又沒有放棄一命。
但我秘下里一直在思忖從前出使到吳國時大王遭到那樣的恥辱而我仍然沒死的原因,我真怕被太宰韶那樣的奸臣所讒毀而演成伍子胥那樣的事。
所以我不但沒有膽量在從前殉身,而且至今還能苟延殘喘。
那忍受恥辱的思想,是不可以讓它擴大的;被奴役而汗流浹背的羞愧,是不應該忍受的。
幸好依靠了祖宗的神明精靈、大王的威勢德行,所以才將失敗轉變為成功,這就好象是商湯、周武王戰勝了夏桀、商紂王而成就了稱王大業。
大王建立了功業、洗刷了恥辱,這就是我能長期在位當權的原因。
請讓我從此告別吧。”越王非常悲痛,眼淚滴濕了衣服,說道︰“國內的官吏都認為你正確,國內的人民都認為你做得對,就讓我把自己托付給您、把國君的名號交給您而等候您的命令吧。
現在您說要離去,想馬上就走。
這是上天在拋棄越國而損傷我啊,我也就不再有什麼依靠了。
我個人想說句話︰您如果在位任職嘛,那我就把國家分一半給您和您共同統治它;如果一定要離開嘛,您的妻子兒女就會被殺掉。”範蠡說︰“我听說︰‘君子只是等待時機,計策從不多次商議,到死也不懷疑自己,心里從不排解自欺。
’既然是我要走,妻子兒女又犯了什麼法呢?大王還是努力行德吧!我就此告辭了。”于是就乘了小船,從三江口出去,進入了太湖,人們沒有一個知道他到了什麼地方。
範蠡走了以後,越王憂懼得變了臉色,召見大夫文種說︰“範蠡可以被追回來嗎?”文種說︰“已追不上了。”越王說︰“為什麼呢?”文種說︰“範蠡離去的時候,畫了陰劃六橫,畫了陽劃三橫。
那個日游神,沒有人能制止它。
玄武、天空之神威武地行走,誰敢去阻止他呢?此神越過了天關,走過了天橋,從後面進入天一,而在前面遮蔽了神異的靈光。
議論他的就會死亡,注視他的就會發瘋。
我請大王不要再去追他了。
範蠡終究不會回來了。”越王就收攬了範蠡的妻子兒女,封給她們百里見方的土地,告誡人們說︰“如果有誰敢侵害她們,就將受到上天的懲罰。”于是越王就叫能工巧匠仿照範蠡的形狀鑄造了一個銅像,把他放在坐位邊上,每時每刻都和他討論政事。
從此以後,計硯假裝發瘋了;大夫曳庸、扶同、皋如之類,也一天比一天疏遠了,不再親自到朝廷上了。
大夫文種心中憂郁而不上朝,有人在越王面前詆毀他,說︰“文種放棄了宰相的高位而使大王稱霸諸侯。
現在他官職沒有進一步加大,爵位也沒有進一步封高,于是就懷有怨恨之心。
他的憤恨產生于內心,而臉色的改變卻在外表,他怕被人看出來,所以才不上朝啊。”後來,文種勸越王說︰“我過去之所以很早上朝很晚退朝、熬苦了自己而勤奮工作,只是為了吳國而已。
現在已經把他們消滅了,大王還擔憂什麼呢?”越王一聲不吭。
當時魯哀公因為三桓強大而擔憂,想依靠別國諸侯來討伐他們;三桓也擔心哀公發怒,所以君臣之間互相作對,哀公就逃到了陘。
三桓攻打哀公,哀公逃到衛國,又轉而逃到越國。
魯國沒有了君主,國內的人為此而感到悲哀,就來迎接哀公,和他一起回國。
勾踐擔心文種不出謀畫策,所以不為哀公去討伐三桓。
二十五年(公元前472年)丙午日清晨,越王召見相國大夫文種而問他︰“我听說︰‘了解別人一方容易,了解自己一方困難。
’我哪能知道你相國是個什麼樣的人呢?”文種說︰“真使人傷心啊!大王知道我勇敢,卻不知道我仁慈;知道我忠貞,卻不知道我守信。
我的確屢次用減少音樂女色、除掉放蕩作樂等奇談怪論,暢所欲言、竭盡忠誠地來冒犯大王,但違背了您的心意、刺激了您的耳朵就一定會因此而遭罪。
我不敢愛惜生命而不說,但說了以後就會死。
從前夫差將被我攻殺的時候,對我說︰‘狡猾的兔子已死光,優良的獵狗也煮湯;敵對的國家已消滅,劃策的大臣就滅亡。
,範蠡也說過這話。
為什麼大王問我時要觸犯《玉門》第八呢?我已從中看到了大王的心意。”越王沉默不答,大夫文種也就作罷了。
文種回到相國府後拿成人的大便填在鼎耳中。
他的妻子說;“郎君鄙視執掌全國大權的相國之位、看不起國君所給的俸祿嗎?到吃飯的時候不但不供獻祭品,卻用大便填在鼎耳中,為什麼呢?你要想想,你妻子兒女都在你身邊;而且,一個平民能至相國之位,還企求什麼呢?莫非是因為貪婪麼?否則,為什麼你的思想昏亂糊涂得象這個樣子?”文種說︰“真可悲啊!你實在不懂得這種事。
我們的國君已經免除了災難,在吳國洗刷了過去所受的恥辱,這樣,我也就完全把自己的立身之處遷移到了死亡的地方。
我全部獻上了包含有九種辦法的謀略,這在吳國一方可以說我是巧言諂媚,但在國君來說應該把這看作為忠誠,然而國王並沒有明察這一點,竟然說︰‘了解別人一方容易,了解自己一方困難。
’我回答他,他又沒有其它的話。
這是不吉利不正常的征兆啊。
我將再次進宮,恐怕不能再回來了,就和你永別了,到陰間再相會吧。”妻子說︰“憑什麼知道事情會這樣呢?”文種說︰“我拜見國王的時候,正好觸犯了《玉門》第八。
如果這時時辰的干支勝過那日期的干支,那麼君主就會被臣下所戕害,這就是亂丑,那就一定會危害那些好人。
現在我拜見國王的時候是日期的干支勝過了那時辰的干支,所以君主就會殺害臣子,我的生命不過是在片刻之中罷了。”越王又召見相國,對他說︰“你有秘計兵法去顛覆敵人奪取他國。
那九種方法的計策,現在只用了三種,就已經攻破了強大的吳國;其中的六種還在你那里沒有用過,希望你用這些剩下的方法為我的前代君王在地下圖謀吳國的祖先。”于是文種仰天嘆息說︰“唉!我听說︰‘大的恩德是得不到報答的,大的功勞是得不到酬勞的。
’這話大概就是說的這種情況吧!我真後悔沒有听從範蠡的計謀,竟然被越王所殺。
我不背棄他的那些忠言好話,所以用人糞填在相國府巾的鼎耳上。”越王就賜給文種屬鏤寶劍讓他自殺。
文種得到了屬鏤劍又嘆息說︰“南郢出身的宰相卻被越王擒住了。”又譏笑自己說︰“以後在各個時代的衰亡時期,忠臣一定會拿我作為比喻的。”于是就用劍自殺了。
越王把文種埋葬在國都西面的山上,送葬時出動了樓船上的士兵三千多人,還建造了級別很高的墓道,有人說文種埋葬在三峰之下。
葬了一年,伍子胥從海上過來鑿通山胸而挾著文種走了。
和他一起漂浮在海上。
所以前面的潮水盤旋地前來伺望迎候的,就是伍子胥;後面那層層重疊而來的波浪,就是大夫文種。
越王殺了忠臣以後,在函谷關以東一帶稱霸諸侯,把國都遷到瑯琊,在那里築起了觀望的高台,周長七里,憑此來遠望東海。
他擁有敢死之士八干人、裝有戈戟的戰船三百艘。
過了沒有多少時候,他又追求賢德之士。
孔子听到了這個消息,就帶領學生捧著先王時代的雅琴、帶著合禮的雅樂到越國去演奏。
越王就穿了用棠溪的優質鐵片制成的鎧甲,佩帶著步光利劍,手執屈盧良矛,派出敢死之士三百人使他們在邊關下排成隊列。
過了一會兒孔子就到了,越王說︰“是是是,先生用什麼來教我?”孔子說︰“我孔丘能陳述五帝三王的政治原則,所以將通過演奏雅琴來把這些原則進獻給大王。”越王感慨地嘆息說︰“越國人生性脆弱而愚蠢,在江河中來往,在山上居住,在交通中用船代替了車,用船槳代替了馬,前進沖鋒時就象旋風那樣迅猛,但要他們撤離卻很難听從,喜歡戰爭勇于犧牲,這是越國人的通性。
先生有什麼高見想來教我呢?”孔子沒有回答,便告別他離去了。
越王派人到木客出去取元常的尸體,想把他遷葬到瑯琊。
鑿了三次才鑿通了元常的墓室,但墓室中卻生出旋風,將沙石飛揚起來射人,沒有人能進得去。
勾踐說︰“我的先君大概不願意遷移吧!”于是就放棄了此事而離開了。
勾踐于是派使者命令齊國、楚國、秦國、晉國都輔佐周朝王室,要飲血結盟才離去。
秦厲共公不服從越王的命令,勾踐就挑選了吳越的將士,向西渡過黃河去攻打秦國,戰士們為此而苦惱。
正好踫上秦厲共公害怕了,事先主動地承認了錯誤,越國也就把軍隊撤回了。
全軍將士都十分高興,就作了一首《河上橋梁之歌》,那詩歌說︰“過橋梁啊過橋梁,興兵討伐攻秦王。
孟冬十月多雪霜,嚴寒道路實難當。
陣兵未渡秦軍降,諸侯害怕都恐慌。
名傳海內震遠邦,稱霸穆桓與楚莊。
天下安寧壽命長,悲消回家河無梁。”自從越國消滅了吳國,中原各國都怕它。
二十六年(公元前471年),越王因為邾國國君暴虐無道而把他抓起來帶了回去,擁立邾國的公子何。
冬天,魯哀公因為三桓的逼迫而逃到越國來,越王想為他去攻打三桓,因為各位大夫不盡力服從命令,所以才沒有成為現實罷了。
二十七年(公元前470年)冬天,勾踐臥病不起,臨死時,對太子興夷說︰“我在大禹之後,繼承了元常的德行,受到了上天神靈的保佑和天地之神的賜福,以窮困的越國之地,結交與憑借了楚國這個先鋒,因而摧毀了吳王的武裝力量,跨過了長江,渡過了淮河,在晉國、齊國的土地上橫沖直撞,功業與德行偉大崇高。
自從達到了這種地步,難道可以不警戒嗎?那稱霸者的後代,難以長期立于不敗之地,你一定要謹慎啊。”勾踐說完就死了。
興夷登上君位一年,去世了,兒子翁即位;翁去世了,兒子不揚即位;不揚去世了,兒子無強即位;無強去世了,兒子玉即位;玉去世了,兒子尊即位;尊去世了,兒子親即位。
從勾踐到親,一共經歷了八個君主,都稱霸,累計年數為二百二十四年。
到親做越國國君的時候,民眾都散失了,于是他就離開瑯琊而遷居于原來的吳國國都。
從黃帝到少康為十代。
從禹接受禪讓的帝位到少康即位為六代,是一百四十四年。
少康離顓頊即位為四百二十四年。
黃帝一昌意——顓頊——鯀——禹——啟——太康——仲廬一—相——少康——無余——無壬,離無余十代一—無暉——夫譚——元常——勾踐——興夷—一不壽——不揚———無強——魯國的穆柳以幽公作為自己的名號,王之侯自稱為君——-尊一一親,。
丟了瑯琊,被楚國所滅。
勾踐到越王親,經歷了八個君主,稱強稱霸共二百二十四年。
從無余開始被封在越國,到餘善返回越國而被消滅,總共一千九百二十二年。