【原文】
澄沅弟左右︰
紀瑞佷得取縣案首,喜慰無已!吾不望代代得富貴,但願代代有秀才。秀才者,讀
書之種子也。世家之招牌也,禮義之旗幟也。諄囑瑞佷從此奮勉加功,為人與為學並進,
切戒驕奢二字,則家中風氣日厚。而諸子佷爭相濯磨ヾ矣。
吾自受督辦山東軍務之命,初九十三日兩折,皆己寄弟閱看,茲將兩次批諭抄閱。
吾于廿五日起行登舟,在河下停泊三日,待遣回之十五營,一概開行,帶去之六營,一
概拔隊,然後解維長行,茂堂不願久在北路,擬至徐州度署。九月問準茂堂還湘,勇丁
有不願留徐者,亦听隨茂堂歸。總使吉中全軍,人人榮歸,可去可來,無半句閑話,惹
人談論,沅弟千萬放心。
余舌尖蹇澀。不能多說話,諸事不甚耐煩,幸飲食如常耳。沅弟濕毒未減,懸之至!
藥物斷難收效,總以能養能睡為妙!(同治四年五月廿五日)
【注釋】
ヾ濯磨︰濯︰洗,此處指爭相學習和磨練。
【譯文】
澄、沅弟左右︰
紀瑞佷得了縣的案首,大高興了!我不望代代得富貴,但願代代有秀才。秀才,就
是讀書的種子,世家的招牌,禮義的旗幟。諄囑咐瑞佷從此更加奮發,為人與為學並進,
世戒驕奢二字,那家里的風氣便越淳厚,而子佷們都爭相濯磨。
我自受了督辦山東軍務的命令,初九、十三日兩折,都己寄給弟弟看。現將兩次批
諭抄給你看。我于二十五日起行登船,在河下停泊三天等遣回的十五營,一概開行。帶
去的六營,一概拔隊,然後解維長行。茂堂不願久在北路,準備到徐州度署,九月問準
備茂堂回湖南,士兵有不願留徐州的,也听其隨藏堂回去。總要讓吉中全軍,人人榮歸,
可去可未,沒有半句閑話,惹人家議論,沅弟千萬放心。
我舌尖蹇澀,不能多說話,什麼事都不耐煩,幸虧飲食還如常。沅弟濕毒沒有減輕,
懸念之至!藥物決難收效,總以能養能睡為妙。(同治四年五月二十五日)
