【原文】
澄侯四弟左右︰
自十一月來,奇險萬狀,風波迭起,文報不通者五日,餉通不通者二十余日。自十
六日唐桂生克復建德,而皖北沅季之文報始通。自鮑鎮廿八日至景德鎮,賊退九十里,
而江西饒州之餉道ヾ始通。若左鮑二公,能將浮梁鄱陽等處之賊,逐出江西境外,仍從
建德竄出,則風波漸平,而祁門可慶安穩矣。
余身體平安,此一月之驚恐危急,實較之八月徽安失守時險難數倍。余近年在外,
問心無愧,死生禍福,不甚介意,惟接到英法美各國通商條款,大局已壞,茲付回二本,
與弟一閱。時事日非,吾家子佷輩,總以謙勤二字為主,戒傲惰,保家之道也。(咸豐
十年十二月初四日)
【注釋】
ヾ餉道︰運輸給養的道路。
【譯文】
澄侯四弟左右︰
自從十一月以來,戰事是奇險萬狀,風波一個接一個。文報不通到五天之久,糧餉
運輸不通達到二十多天,自十六日唐桂生克復建德,而安徽北部沅季弟弟的文報才開始
通行,自從鮑鎮二十八日到景德鎮,敵軍退了九十里,而江西饒州的糧餉運輸才開始愛
暢。如果左、鮑兩公,能夠把浮梁、鄱陽等處的敵軍,趕出江西境外,仍舊從建德流竄
出來,那麼風波逐漸平息,而祁門可喜保安穩了。
我身體平安。這一個月中的驚恐危急,實在比八月徽寧失守時,要危險困難幾倍。
我近年在外面,問心無愧,死生禍福,都不怎麼介意了,只是接到英、法、美各國通商
條款,知道大局已是大壞。現寄回兩本,給你看看。形勢一天不如一天,我家的子佷們,
總要以謙、勤兩個字為主要,戒掉驕傲懶惰,這是保全家庭平安無事的辦法啊!(咸豐
十年十二月初四日)
