【原文】
澄侯子植季洪三位老弟足下︰
五月寄去一倍,內有大考賦稿,想已收到.六月二日,蒙皇上天恩,及祖父德澤,
予得超升內閣學士。顧影捫心,實深慚驚!湖南三十七歲至二品者,本朝尚無一人,予
之德薄才劣,何以堪此?近來中進士十年得閣學者,惟王辰季仙九師,乙本張小浦,及
于三人;而予之才地,實不及彼二人遠甚,以是尤深愧仄ヾ!
馮樹堂就易念園館,系予所薦,以書啟兼教讀,每年得百六十余。李竹屋出京後,
已來信四封,在保定訥制台贈以三個金,且留乾館與他;在江甦,陸立夫先生亦薦乾俸
館與他,渠甚感激我。考教習,余為總裁,而同鄉寒士如蔡貞齋等,皆不得取,余實抱
愧。
寄回祖父父親袍褂二付,祖父系夾的,宜好好收拾,每月一看,數月一曬。百歲之
後,即以此為斂眼,以其為天恩所賜,其材料外間買不出也。父親做棉的,則不妨長著,
不必為深遠之計,蓋父親年未六十,將來或更有君恩賜眼,亦未可知。祖母大人葬後,
家中諸事順遂,祖父之病已愈,予之痹癥亦愈,且驟升至二品,則風水之好可知,萬萬
不可改葬。若再改葬,則謂之不祥,且大不孝矣。
然其地于究嫌其面前不甚寬敞,不便立牌坊,起誥封碑亭,亦不便起享堂,立神道
碑。予意乃欲求堯階相一吉地,為祖父大人將來壽台,弟可將此意稟告祖父見允否?蓋
誥封碑亭,斷不可不修,而祖母又不可改葬,將來勢不能合葬,乞稟告祖父,總以祖父
之意為定。前門長女對袁家,次女對陳家,不知堂上之意如何?現在陳家信來,謂我家
一定對第,甚歡喜!余容後具。兄國藩草。(道光二十七年六月十八日)
【注釋】
ヾ愧仄︰愧疚。
澄侯、子植、季洪三位老弟足下︰
五月寄去一信,里面有大考賦稅一件,想必收到。六月二日,承蒙皇上的天恩,以
及祖父的德澤,我得以越級升為內閣學士,自己在晚上看著自己的影子捫心自問,實在
深感慚愧。湖南三十七歲的人作官做到二品的,本朝還沒有一個。我的德行如此單薄,
才能如此低劣,怎麼能夠受到這樣的任用呢?近來中了進士後十年得到內閣學士的,只
有壬辰季仙九老師,乙未張小浦,加上我三個。而我的資質,實在趕不上他們兩個太遠,
所以尤其深為愧疚!
馮樹堂接受到易念園家教書,是我推薦的,是書啟兼教讀,每年可收入一百六十兩
銀子。李竹屋離京城後,已來了四封信。在保定時,訥制台送了三十兩銀子,並且留他
一個有名無實的教席給他。在江甦時,陸立夫先生也薦了有名無實的教席給他,他很感
謝我。考教習,我是總裁,而同鄉寒士如蔡貞齋等都沒有錄取,我實在抱愧得很。
寄回祖父、父親袍褂二付,祖父的是夾的,要好好收拾,每月看一看,隔幾個月曬
一曬,百年之後,就用這種斂服。因這是皇上送的,材料外面買不到。父親的是棉的,
不妨時常穿著,不必把它穿許久,因父親還不到六十,將來或更有皇上送的衣服,也不
一定。祖母大人安葬後,家中的事情都順遂,祖父的病已好了,我的癬疾也好了,並且
一下子升到二品,那麼風水的好處可以想見,萬萬不可以改葬了。如果再改葬,那叫做
不祥,並且是大不孝。
然而,那塊墳地我究竟還是嫌它前面不太寬敞,不便立牌坊,建造封碑亭,也不方
便建享堂,立神道碑。我的意思想求堯階相一塊吉地,做祖父大人將來的幫藏之地,弟
弟們可以稟告祖父,看他允許不?因誥封碑亭,決不可以不修,而祖母又不可以改葬,
將來勢必不能合葬,求你們稟告祖父,總以他老人家的意思為定。前次信中間長女對袁
家,次女對陳家,不知堂上大人的意思如何?現在陳家來信說,我家一定對他家,他家
很高興。其余以後再寫。兄國藩草。(道光二十七年六月十八日)