有客難主人ヾ曰︰“吾見強弩長戟ゝ,誅罪安民,以取公侯者有矣;文
ゞ義習吏,匡時富國,以取卿相者有矣;學備古今,才兼文武,身無祿位,
妻子饑寒者,不可勝數,安足貴學乎?”主人對曰︰“夫命之窮達,猶金玉
木石也;
以學藝,猶磨瑩雕刻也。金玉之磨瑩,自美其礦璞々,木石之段塊,自
丑其雕刻;安可言木石之雕刻,乃勝金玉之礦璞哉?不得以有學之貧賤,比
于無學之富貴也。且負甲為兵,葉ぁ筆為吏,身死名滅者如牛毛,角立杰出
者如芝草あ;握素披黃ぃ,吟道詠德,苦辛元益者如日蝕,逸樂名利者如秋
茶い,豈得同年ぅ而語矣。且又聞之︰生而知之者上,學而知之者次。
所以學者,欲其多知明達耳。必有天才,撥群出類,為將則暗與孫武う、
吳起同術,執政則懸得管仲、子產之教,雖未讀書,吾亦謂之學矣。今子即
不能然,不師古之蹤跡,猶蒙被而臥耳。
【譯文】
有客人詰難我說︰“有些人手持強弓長戟,去誅滅罪惡之人,安撫黎民
百姓,以此博取公侯爵位,有些人闡釋禮儀,研習吏道,匡正時尚,使國家
富足,以此博取卿相職位;而學問貫通古今,才能文武兼備,卻身無俸祿官
爵,妻子兒女挨餓受凍的人,卻多得數不清,由此看來,怎麼能讓人重視學
習呢?”我回答到︰“一個人的命運是困厄還是顯達,就好比金、玉與木、
石。研習學問,就好比琢磨金、玉,雕刻木、石。金、玉經過琢磨,就比礦、
璞來得更美,木、石截成段敲成塊,就比經過雕刻的來得丑陋,但怎麼可以
說經過雕刻的木、石就勝過未經琢磨的金、玉呢?所以,不能以有學問的人
的貧賤,去與那無學問的人的富貴相比。況且,那些披掛鎧甲去當兵,口含
筆管充任小吏的人,身死名滅者多如牛毛,脫穎而出者少如靈芝仙草;現在,
勤奮攻讀,修養品性,含辛茹苦而沒有獲益的人就像日蝕那樣少見,而閑適
安樂,追名逐利的人卻像秋茶那樣繁多,哪能夠把二者相提並論呢?況且我
又听說,生下來就明白事理的是上等人,通過學習才明白事理的是次一等人。
之所以要學習,就是想使自己知識豐富,明白通達。如果說一定有天才存在
的話,那就是出類拔萃的人,作為將軍,他們暗中具備了與孫武、吳起相同
的軍事謀略;作為執政者,他們先天就獲得了管仲、子產的政教才干。雖然
他們沒有讀過書,我也要說他們是有學問的。您現在不能夠做到這一點,又
不去學習古人的做法,就好比蒙著被子睡覺,什麼都不知道了。
【注釋】
ヾ主人︰作者自稱。
ゝ弩、戟︰均為古代兵器。
ゞ文︰文飾,這里作闡釋解,義︰禮儀。
々礦︰未經冶煉的金屬。璞︰未經雕琢的玉石。
ぁ咋(z 責),啃咬。
あ角立︰如角之挺立。芝草︰即靈芝草。
ぃ素︰即絹素。黃︰即黃卷。素、黃均代指書籍。
い秋茶︰茶至秋而花繁葉密,比喻其多。
ぅ同年,相等。
う孫武︰春秋時杰出軍事家。著有《孫子兵法》為中國最早最杰出的兵
書。
【評語】
大千世界,無奇不有,學貫古今者,窮愁潦倒,目不識丁者,安享富貴,
即使如此,我們能說讀書無用嗎?富貴,不因其愚昧,貧賤,不因其聰明。
況且,即使金玉滿堂,愚者也不能算作富有;即使一文不名,智者也不能算
作貧窮。更何況三十年河東,三十年河西。