卷二 詩五言 神釋(1)

類別︰集部 作者︰(晉)陶洲明 書名︰陶淵明集

    大鉤無私力,萬理自森著(2)。

    人為三才中,豈不以我故(3)!

    與君雖異物,生而相依附(4)。

    結托善惡同,安得不相語(5)!

    三皇大聖人,今復在何處(6)?

    彭祖愛永年,欲留不得住(7)。

    老少同一死,賢愚無復數(8)。

    日醉或能忘,將非促齡具(9)?

    立善常所欣,誰當為汝譽(10)?

    甚念傷吾生,正宜委運去(11)。

    縱浪大化中,不喜亦不懼(12)。

    應盡便須盡,無復獨多慮(13)。

    ﹝注釋﹞

    (1)這首詩寫神針對形、影的苦衷和不同觀點進行徘解。認為長生永存的幻想是靠不住的,人生

    終將一死;但飲酒使人短壽,立善也無人為之稱譽,過分擔憂生死之事反而會損傷自己的生命;因此

    莫如順應自然,以達觀的態度等閑視之,不必為之多慮。

    (2)大鈞︰指運轉不停的天地自然。鈞本為造陶器所用的轉輪,比喻造化。無私力︰謂造化之力

    沒有偏愛。萬理︰萬事萬物。森︰繁盛。著︰立。

    (3)三才︰指天、地、人。《周易?系辭下》︰“有天道焉,有人道焉,有地道焉,兼三材而兩

    之。”以︰因為。我︰神自謂。故︰緣故。

    (4)君︰你們,指形和影。

    (5)結托︰結交依托,謂相互依托,共同生存。安得︰怎能。

    (6)三皇︰指古代傳說中的三個帝王,說法不一,通常稱伏羲、燧人、神農為三皇。

    (7)彭祖︰古代傳說中的長壽者,生于夏代,經殷至周,活了八百歲。愛︰當是“受”字之訛,

    謂彭祖享受了八百歲高齡。《楚辭?天問》︰“受壽永多,夫何久長?”王逸注︰“彭祖至八百歲,

    猶自悔不壽,恨枕高而眠遠也。”永年︰長壽。留︰留在人間,不死。

    (8)復︰再。數︰氣數,即命運。這兩句是說,壽長、壽短同是一死,賢人、愚人也並無兩種定

    數。

    (9)日︰每天。忘︰指忘記對死亡的擔擾。將非︰豈非。促齡︰促使人壽短。具︰器,指酒。

    (10)當︰會,該。為汝譽︰稱贊你。

    (11)甚念︰過多地考慮。委運︰隨順自然。

    (12)縱浪︰放浪,即自由自在,無拘無柬。大化︰指自然的變化。

    (13)無;同“毋”,不要。

    ﹝譯文﹞

    天地自然並無偏愛,

    萬物生存自有其處。

    人與天地並稱三才,

    豈非因了我的緣故!

    我與你們雖不相同,

    有生以來相互依附。

    交深情厚好惡一致,

    怎能不將衷言傾訴!

    古代三皇人稱大聖,

    時至今日皆在何處?

    彭祖雖然享得高壽,

    想要永存已成灰土。

    長壽短命同樣一死,

    賢達愚昧亦無定數。

    整天醉酒或可忘憂,

    飲酒傷身使人短壽。

    樹立善德令人欣慰,

    身死之後誰會贊譽?

    過分擔憂傷我生命,

    莫如听憑命運擺布。

    置身自然無拘無束,

    既不欣喜亦不憂懼。

    命有定數當盡便盡,

    不必獨自苦苦思慮。


如果你對陶淵明集有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《陶淵明集》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。