卷四 诗五言 拟古九首(其五)

类别:集部 作者:(晋)陶洲明 书名:陶渊明集

    其五(1)

    东方有一士,被服常不完(2)。

    三旬九遇食,十年著一冠(3)。

    辛苦无此比,常有好容颜(4)。

    我欲观其人,晨去越河关(5)。

    青松夹路生,白云宿檐端(6)。

    知我故来意,取琴为我弹(7)。

    上弦惊别鹤,下弦操孤鸾(8)。

    愿留就君住,从今至岁寒(9)。

    〔注释〕

    (1)这首诗托言东方隐士,实则是诗人自咏,借以表示自己平生固穷守节的意志。

    (2)被服:所穿的衣服。被,同“披”。不完:不完整,即破烂。

    (3)三旬九遇食:三十天吃九顿饭。《说苑?立节》:“子思居卫,贫甚,三旬而九食。”著:

    戴。冠:帽子。

    (4)好容颜:愉悦的面容,这里有乐贫之意。

    (5)观其人:访问他。越河关:渡河越关。

    (6)这两句写东方隐士的居处,在青松白云之间,形容高洁。

    (7)故来意:特地来的意思。

    (8)上弦、下弦:指前曲、后曲。别鹤:即《别鹤操》,古琴曲名,声悲凄。孤鸾:即《双凤离

    鸾》,汉琴曲名。这两句所举琴曲,意在比喻隐士孤高的节操。

    (9)就君住:到你那里一起住。至岁寒:直到寒冷的冬天,这里是喻坚持晚节。《论语?子罕》:

    “岁寒,然后知松柏之后调也。”

    〔译文〕

    东方有位隐居士,

    身上衣服常破烂。

    一月才吃九顿饭,

    十年总戴一顶冠。

    辛勤劳苦无人比,

    和悦面容乐贫寒。

    我欲前行访问他,

    清晨出户越河关。

    青松生长路两边,

    缭绕白云在檐间。

    知我特地前来意,

    取琴为我来轻弹。

    先弹凄怨别鹤操,

    又奏高洁曲孤鸾。

    我愿长留伴君住,

    从今直到岁暮寒。


如果你对陶渊明集有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《陶渊明集》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。