原文︰
卑其禮者,頹ヾ敵之高也;靡其旌者,敵敵之整也;掩其精能者,萎敵之盛銳也;惟斂可以克剛強,惟斂難以剛強克。故將擊不揚以養鷙ゝ,欲搏,弭耳ゞ以伸威,小事隱忍以圖大,我處其縮以盡彼盈。既舒吾盈,還乘彼縮。
注釋︰
ヾ頹︰衰敗,萎靡。 ゝ鷙︰凶猛 ゞ弭耳︰貼耳。
譯文︰
自己在禮節上謙恭卑下,是為了使敵人高漲的士氣低落;有意倒下自己的旌旗,是為了擾亂敵人嚴整的陣容;把我精兵強將掩藏起來,是為了削弱敵人旺盛的銳氣。只有收斂銳氣才能制伏剛強的敵人,也只有收斂銳氣才能不被剛強的敵人所打敗。因此,將要攻擊敵人,事先不應張揚,以便向敵發起突然猛烈的攻擊;打算與敵拼搏先示弱,以便更好地發揮自己的戰斗威力。在小事上忍耐是為了圖謀大事成功,我方主動退讓,是為了耗盡敵人高漲的士氣。等到我方士氣舒展充實以後,還要趁敵盛極而衰時擊敗它。
