【 原文】
春王正月丙午,衛侯毀滅邢。衛侯毀何以名?絕。曷為絕之?滅同姓也。
夏四月癸酉,衛侯毀卒。
宋蕩伯姬來逆婦。宋蕩伯姬者何?蕩氏之母也。其言來逆婦何?兄弟辭也。其稱婦何?有姑之辭也。
宋殺其大夫。何以不名?宋三世無大夫,三世內娶也。
秋,楚人圍陳,納頓子于頓。何以不言遂?兩之也。
葬衛文公。
冬十有二月癸亥,公會衛子、莒慶盟于洮。
【 譯文】
魯僖公二十五年,春季,周歷正月,丙午這天,衛侯毀滅掉了邢國。為什麼稱呼衛侯毀的名字呢?認為他的爵位應該斷絕了。為什麼認為他的爵位應該斷絕了呢?因為他滅亡了同姓的兄弟國家。
夏季,四月,癸酉這天,衛侯毀死了。
宋國的蕩伯姬來魯國迎娶媳婦。宋國的蕩伯姬是什麼人?是宋國蕩氏的母親。這里說來魯國迎娶媳婦是什麼意思?這是兄弟國家之間的說法。這里稱“婦”是為什麼呢?是表示她是有婆家的說法。
宋國殺了它的大夫。為什麼不記載被殺大夫的名字呢?宋國已經三代沒有大夫了。因為三代國君都是娶國內大夫的女兒為妻。
秋季,楚國軍隊包圍了陳國。把頓國國君護送回頓國。楚國軍隊的這次行動為什麼不用“遂”字來連接呢?因為是把這次行動分成兩件事來完成的。
安葬了衛文公。
冬季,十二月,癸亥這天,魯僖公會見衛子和營慶,並與他們在挑這個地方盟會。
