第六卷  內篇雜下第六 晏子老辭邑景公不許致車一乘而後止第二十八

類別︰子部 作者︰晏嬰(春秋) 書名︰晏子春秋

    晏子相景公,老,辭邑。公曰︰“自吾先君定公至今,用世多矣,齊大夫未有老辭邑者矣。今夫子獨辭之,是毀國之故,棄寡人也。不可!”晏子對曰︰“嬰聞古之事君者,稱身而食;德厚而受祿,德薄則辭祿。德厚受祿,所以明上也;德薄辭祿,可以潔下也。嬰老薄無能,而厚受祿,是掩上之明,污下之行,不可。”公不許,曰︰“昔吾先君桓公,有管仲恤勞齊國,身老,賞之以三歸,澤及子孫。今夫子亦相寡人,欲為夫子三歸,澤至子孫,豈不可哉?”對曰︰“昔者管子事桓公,桓公義高諸侯,德備百姓。今嬰事君也,國僅齊于諸侯,怨積乎百姓,嬰之罪多矣,而君欲賞之,豈以其不肖父為不肖子厚受賞以傷國民義哉?且夫德薄而祿厚,智付腋唬 欽夢鄱娼桃玻 豢傘!憊 恍懟j套映觥R烊粘  孟卸胍兀 魯狄懷碩籩埂br />
    【譯文】

    晏子為景公的宰相,年老,(請求)辭去封邑。景公說︰“自從我的先君丁公到現在,任用的人多了,齊國的大夫還沒有年老而辭去封邑的。現在先生獨獨要辭去,這是破壞齊國過去的制度,舍棄我啊,不行。”晏子回答說:“我听說古代侍奉君王的人,根據自己的貢獻而求取俸祿。德行高的就接受俸祿,德行低的就辭去俸祿。德行高而接受俸祿,能以之彰明君王;德行低而辭去俸祿,能以之整頓臣下。我年老德薄,沒有能力,而接受了太多的俸祿,這是掩蔽了君王的英明,污濁了臣下的品行,不可。”景公不答應,說:“從前我們的先君桓公,有管仲為齊國操勞,年歲大了以後,賞給他三處家宅,恩澤延及到子孫。現在先生亦為我宰相,想給先生三處家宅,恩澤及于子孫,難道不可以嗎?”回答說:“從前管仲事俸桓公,桓公義高于諸侯,德義惠及百姓。現在我事俸君王,國家僅與諸侯平齊,怨憤積于百姓,我的罪過太大了。而君王還想賞賜我,怎麼能讓不肖之父為不肖之子多多地接受賞賜來傷害國家和百姓的大義呢?況且德薄而俸祿多,人糊涂而家富足,這是彰顯不廉潔之人而違背教化啊,不可以。”景公不同意。晏子出去。過幾天上朝,得空回到邑地,送還一輛車後就停止自己的要求。


如果你對晏子春秋有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《晏子春秋》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。