天有和有德,有平有威,有相受(1)之意,有為政之理,不可不審(2)也。春者,天之和也;夏者,天之德也;秋者,天之平也;冬者,天之威也。天之序,必先和然後發德,必先平然後發威。此可以見不和不可以發慶賞(3)之德,不平不可以發刑罰之威。又可以見德生於和,威生於平也。不和無德,不平無威,天之道也,達者(4)以此見之矣。我雖有所愉而喜,必先和心以求其當,然後發慶賞以立其德。雖有所忿而怒(5),必先平心以求其政(6),然後發刑罰以立其威。能常若是者謂之天德,行天德者謂之聖人。為人主者,居至德之位,操殺生之勢,以變化民。民之從主也,如草木之應四時也。喜怒當寒暑,威德當冬夏。冬夏者,威德之合也;寒暑者,喜怒之偶也。喜怒之有時而當發(7),寒暑亦有時而當出,其理一也。當喜而不喜,猶當暑而不暑;當怒而不怒,猶當寒而不寒也;當德而不德,猶當夏而不夏也;當威而不威,猶當冬而不冬也。喜怒威德之不可以不直(8)處而發也,如寒暑冬夏之不可不當其時而出也。故謹善惡之端,何以效(9)其然也?《春秋》 采善不遺小,掇惡不遺大,諱而不隱,罪而不忽,口口以是非,正理以褒貶。喜怒之發,威德之處,無不皆中其應,可以參(10)寒暑冬夏之不失其時已(11)。故曰聖人配天。
【注釋】
(1) 受︰同“授”,給予。 (2) 審︰明白,清楚。 (3) 慶賞︰賞給、賜予。 (4) 達者︰此指目光通達的人,即眼光看得遠,看得開的人。 (5) 忿(f n)︰怨恨。怒︰生氣,發怒。 (6) 求其政︰當作“求其正”。正︰正當,真正。 (7) 當發︰適時發出。當︰適逢。 (8) 直︰同“值”,正當,合適。 (9) 效︰效驗,驗證。 (10) 參︰參驗。 (11) 不失其時已︰應作“不失其時而已”, “而”字奪。
【譯文】
上天有和諧有恩德,有平和有威嚴,有互相給予的意向,有管理政治的原則,不可不弄明白。春季是上天的和諧;夏季是上天的恩德;秋季是上天的平和;冬季是上天的威嚴。上天的次序,一定要先和諧然後施發恩德,一定要先平和然後散發出威嚴。由此可以發現不和諧就不可以施發獎賞的恩德,不平和就不可以表現出刑罰的威嚴。又可以發現恩德由和諧而產生,威嚴由平和產生。不和諧便沒有恩德,不平和就沒有威嚴,是上天的原則,通達的明白人由此可見到這個原則。我雖然有愉快的事而高興,一定使內心和諧來尋求與之相當的喜悅,然後發布賞賜來建立自己的恩德。雖然有忿恨的事而發怒,一定要使內心平和而尋求自己真正的想法,然後施發刑罰而確立自己的威嚴。能夠經常做到這樣的叫做上天的恩德,能夠實行上天的恩德的人叫做聖人。做國君的,居處在最高的恩德的位置,操持著殺人或使人活命的權勢,以教化百姓。百姓听從君主,如同草木與四季相呼應。喜歡與忿怒相當于寒冷和暑熱,威嚴和恩德相當于冬天和夏天。冬天夏天,是威嚴、恩德互相交會的結果;寒冷和暑熱,是喜歡忿怒的陪伴。喜歡和忿怒有定時而適時發出,寒冷、暑熱也是有定時而適時發出,它們的道理是相同的。應當高興卻不高興,如同應當暑熱卻不炎熱;應當忿怒卻不發怒,如同應當寒冷卻不寒冷;應當施恩德卻不行恩德,如同正值夏季卻沒有夏季的特點;應當有威嚴卻不發威嚴,如同正值冬季卻沒有冬季的特點。喜怒威德不能不恰當合適地發出,如同寒暑冬夏不可不正值所在的季節出現。所以謹慎地對待善惡的開端。憑借什麼效驗是這樣呢?《春秋》擇取善事不遺漏小處,擇取惡事不遺漏大處,避諱卻不隱瞞,處罪卻不忍視,…… 用是非標準,端正的道理來進行褒揚和批評。喜歡、忿怒的發出,威嚴、恩德的處理,沒有不符合它們應該得到的,這可以從寒暑冬夏不錯過季節得到驗證。所以說聖人與上天相配合、呼應。
