庄公卷第六(起十九年至三十二年尽闵公二年) 庄公二十八年(公元前六百六十六年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  二十有八年,春,王三月,甲寅,齐人伐卫,卫人及齐人战,卫人败绩。

    【 译文】

    二十八年春,周历三月,甲寅日,齐国攻打卫国,齐卫作战,卫国大败。

    传  于战与伐,安战也?战卫。战则是师也,其曰人何也?微之也。何为微之也?

    今授之诸侯,而后有侵伐之事,故微之也。其人卫何也?以其人齐,不可不人卫也。卫小齐大,其以卫及之何也?以其微之,可以言及也。其称人以败何也?不以师败于人也。

    【 译文】

    攻伐与作战在什么地方?在卫国作战。作战就是军队,为什么称人呢?表示轻视它。为什么轻视它?

    给了它诸侯之长的称号,随后就有攻伐侵略别国的事,所以轻视它。为什么对卫国称人?因为称齐人,就不能不称卫人。卫国小齐国大,那为什么记卫人及齐人?因为轻视齐国,可以记“及齐人”。败了称人是为什么?不愿说军队被人打败,(所以败了不称师)。

    经  夏,丁未,邾子琐卒。

    【 译文】

    夏季,四月丁未日,邾子琐去世。

    经  秋,荆伐郑。公会齐人、宋人救郑。

    【 译文】

    秋天,楚国攻打郑国,庄公会合齐国、宋国援救郑国。

    传  荆者,楚也。其曰荆,州举之也。善救郑也。

    【 译文】

    荆就是楚国。称楚国为荆,是用州名称呼它。救郑国是好事。

    经  冬,筑微。

    【 译文】

    冬天,在微地筑城墙。

    传  山林教泽之利,所以与民共也。虞之,非正也。

    【 译文】

    山林湖泽的利益,要跟百姓同享用。设置虞人是不对的。

    经  大无麦、禾。臧孙辰告朵于齐。

    【 译文】

    严重欠收没粮食。臧孙辰到齐国借粮。

    传  大者,有顾之辞也。于无禾及无麦也。国无三年之畜,曰国非其国也。一年不升,告朵诸侯。告,请也。朵,朵也,不正。故举臧孙辰以为私行也。国无九年之畜,曰不足。无六年之畜,曰急。无三年之畜,曰国非其国也。诸侯无粟,诸侯相归粟,正也。臧孙辰告朵于齐,告然后与之,言内之无外交也。古者税什一,丰年补败,不外求而上下皆足也。虽累凶年,民弗病也。一年不艾而百姓饥,君子非之。不言如,为内讳也。

    【 译文】

    大是有所待的意思。没有长菑,没收到麦子。国家没有三年的储备粮,就可以说不成其为国了。(鲁国)一年歉收,就向诸侯请求借粮。告是请的意思。朵是买粮的意思。这不对。所以经文记臧孙辰以私人身分活动。国家没有九年的储备粮,叫不足。没有六年储备粮,叫危急。没有三年储备粮,就可以说不叫个国家了。诸侯没有粮食,别的诸侯就给它粮,这是正常的。臧孙辰向齐国请求借粮,然后齐国才给,这是说鲁国没搞好外交关系。古时抽十分之一的农业税,用丰年补救荒年,不必向外求援,上上下下就足够了。即使接连荒年,百姓也不困苦。(如今鲁国)一年歉收百姓就挨饿,君子认为这不对。经文不用“如”字,是避讳说鲁国到外国求救。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。