經 三十有一年,春,築台于郎
【 譯文】
三十一年,春,在郎地修建高台。
經 夏,四月,薛伯卒。
【 譯文】
夏季,四月,薛伯去世。
經 築台于薛。
【 譯文】
在薛地修建高台。
經 六月,齊侯來獻戎捷。
【 譯文】
六月,齊侯獻上攻山戎的戰利品給魯君。
傳 齊侯來獻捷者,內齊侯也,不言使。內與同,不言使也。獻戎捷。軍得曰捷,戎敦也。
【 譯文】
齊侯來魯國獻戰利品,把齊侯看做內部人,不用“使”字。對內部同一國的人,不用“使”字。獻上攻伐山戎所得的戰利品。打仗獲得的叫戰利品。(這次送來的)是胡豆。
經 秋,築台于秦。
【 譯文】
秋天,在秦地修築高台。
傳 不正。罷民三時,虞山林藪澤之利。且財盡則怨,力盡則對,君子危之,故謹而志之也。或曰,倚諸桓也,桓外無諸侯之變,內無國事,越千里之險,北伐山戎,為燕闢地。
魯外無諸侯之變,內無國事,一年罷民三時,虞山林藪澤之利。惡內也。
【 譯文】
(在秦地修高台)是不對的。一年三季讓民疲憊地服勞役,又獨享山林湖澤的利益。況且財貨刮盡了,百姓會產生怨恨,體力用盡也會生怨恨,君子認為這很危險,所以慎重地記下這些事。有人說,魯國緊靠齊國,齊桓公外沒有諸侯騷擾,國內也太平無事,越過千里險路,往北攻伐山戎,為燕國開闢土地。而魯國外邊也沒有諸侯騷擾,內部太平無事,一年三季讓民疲憊不堪,還獨享山林湖澤的利益。憎恨莊公呵。
經 冬,不雨。
【 譯文】
冬季沒有雨。