僖公卷第七(起元年尽五年) 僖公元年(公元前六百五十九年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  元年,春,王正月。

    【 译文】

    僖公元年,春天,周历正月。

    传  继弑君不言即位,正也。

    【 译文】

    继承被杀的国君的君位,不记载即位,是对的。

    经  齐师、宋师、曹师次于聂北,救邢。

    【 译文】

    齐军、宋军、曹军驻扎在聂北,救助邢国。

    传  救不言次,言次,非救也。非救而曰救何也?遂齐侯之意也。是齐侯与?齐侯也。何用见其是齐侯也?曹无师,曹师者,曹伯也。其不言曹伯何也?以其不言齐侯,不可言曹伯也。其不言齐侯何也?以其不足乎扬,不言齐侯也。

    【 译文】

    说救就不能说次,说次,就不是救。不是救为什么说救?是顺应齐侯的意思。这次是齐侯率军吗?是齐侯。根据什么看出是齐侯?曹国没来军队,曹师是指曹伯。为什么不称曹伯?因为没称齐侯,就不能称曹伯。为什么不称齐侯?因为他不值得称赞宣扬,所以不称齐侯。

    经  夏,六月,刑迁于夷仪。

    【 译文】

    夏季,六月,邢国迁到夷仪。

    传  迁者,犹得其国家以往者也。其地,邢复见也。

    【 译文】

    迁,好像是得到了国家往那去的意思。提出迁往的地方,表示邢国又出现了。

    经  齐师、宋师、曹师城邢。

    【 译文】

    齐军、宋军、曹军帮助邢国筑城。

    传  是向之师也。使之如改事然,美齐侯之功也。

    【 译文】

    这些就是先前驻扎在聂北的三国军队,让他们改做筑城的事。(记载下来)是赞美齐侯的功劳。

    经  秋,七月,戊辰,夫人姜氏薨于夷,齐人以归。

    【 译文】

    秋季,七月戊辰日,夫人姜氏死在夷地,  齐国把它带回国。

    传  夫人薨不地。地,故也。不言以丧归,非以丧归也,加丧焉。讳以夫人归也,其以归,薨之也。

    【 译文】

    诸侯夫人死不记载地点,这次记夷地是有蝝故的。不说把尸体送回国,因为没把尸体送回国,是接哀姜回齐国,然后杀死的。忌讳齐人把夫人带回国。回国后杀死的。

    经  楚人伐郑。

    【 译文】

    楚国攻伐郑国。

    经  八月,公会齐侯、宋公、郑伯、邾人于柽。

    【 译文】

    八月,僖公和齐侯、宋公、郑伯、邾人在柽地会盟。

    经  九月,公败郑师于偃。

    【 译文】

    九月,僖公在偃地打败郑国军队。

    传  不日,疑战也。疑战而曰败,胜内也。

    【 译文】

    不记载日期,因为是没有确定日期的作战。疑战而说败,是鲁国胜了。

    经  十月,壬午,公子友帅师败莒师于丽,获莒挈。

    【 译文】

    十月壬午日,公子友领兵在丽地打败莒国军队,俘获了莒絮。

    传  莒无大夫,其曰莒擎何也?以吾获之目之也。内不言获,此其言获何也?恶公子之给。给者奈何?公子友谓莒擎曰:“吾二人不相说,士卒何罪?”屏左右而相搏。公子友处下,左右曰:“孟劳”。孟劳者,鲁之宝刀也。公子友以杀之。然则何以恶乎给也?曰弃师之道也。

    【 译文】

    莒国没有大夫。为什么称他莒擎?是从我们鲁国俘获他的角度来看他。鲁国征战不记俘获,这次为什么记?是憎恨公子友的欺骗行为。怎么欺骗?公子友对莒擎说:“我二人打仗,士卒有什么罪?”就叫士卒退下。二人搏斗,公子友处于劣势。身边的人说:“孟劳”。孟劳是鲁国的宝刀。公子友用刀杀死莒擎。如此,那么为什么憎恨欺骗呢?说是违背了打仗的道德。

    经  十有二月,丁巳,夫人氏之丧至自齐。

    【 译文】

    十二月丁巳日,夫人姜氏的尸体运回齐国。

    传  其不言姜,以其杀二子,贬之也。或曰:“为齐桓讳杀同姓也”。

    【 译文】

    不用姜字,是因为夫人杀了两个儿子,(不称她的姓)为贬斥她。有的人说,是避讳说    齐桓公杀了同姓姊妹


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。