經 十有一年,春,楚子伐麇。
【 譯文】
十一年,春,楚國攻伐麇國。
經 夏,叔彭生會晉卻缺于承匡。
【 譯文】
夏天,叔彭生和晉國的卻缺在承匡會見。
經 秋,曹伯來朝。
【 譯文】
秋天,曹文公來魯朝見。
經 公子遂如宋。
【 譯文】
公子遂到宋國去。
經 狄侵齊。
【 譯文】
狄人侵略齊國。
經 冬,十月,甲午,叔孫得臣敗狄于咸。
【 譯文】
冬季,十月甲午日,叔孫得臣在咸地打敗狄軍。傳不言帥師而言敗何也?直敗,一人之辭也。一人而曰敗何也?以眾焉言之也。傳曰,長狄也,弟兄三人,佚害中國,瓦石不能害。叔孫得臣,最善射者也。射其目,身橫九畝。斷其首,眉見于弒。然則何為不言獲也?曰,古者,不重創,不擒二毛,故不言獲,為內諱也。其之齊者,王子成父殺之。則未知其之晉者也。
【 譯文】
不說叔孫得臣率領軍隊,卻直接說打敗狄人是為什麼?因為狄方就一個人。一個人為什麼說打敗?以眾人口氣說的。狄人指長狄,弟兄三個,輪流騷擾中原諸侯,(他們肌膚強健)瓦石都打不傷他們。叔孫得臣是最善射的人,射中狄人的眼楮。(他倒下)身子橫佔了九畝地。割下頭裝在車里,眉毛踫上車前橫木。如此,那麼為什麼不說擒獲長狄呢?古時,不射已經受傷的人,不擒拿頭發半白的老人。所以不說擒獲,是魯國隱諱重傷長狄(射目又斷首)。那個到齊國去的,王子成父殺了他。不知去晉國侵犯的,是被誰殺的。
