襄公卷第十六(起十六年尽三十一年) 襄公二十四年(公元前五百四十九年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  二十有四年,春,叔孙豹如晋。

    【 译文】

    二十四年,春天,叔孙豹到晋国去。

    经  仲孙羯帅师侵齐。

    【 译文】

    仲孙羯领兵侵略齐国。

    经  夏,楚子伐吴

    【 译文】

    夏季,楚王攻伐吴国。

    经  秋,七月,甲子,朔,日有食之,既。

    【 译文】

    秋季,七月甲子日,初一,出现日全蚀。

    经  齐崔杼帅师伐莒。

    【 译文】

    齐国由崔杼领兵攻伐莒国。

    经  大水。

    【 译文】

    发大水。

    经  八月,癸巳,朔,日有食之。

    【 译文】

    八月癸巳日,初一,出现日蚀。

    经  公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子于夷仪。

    【 译文】

    襄公跟晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子在夷仪开会。

    经  冬,楚子、蔡侯、陈侯、许男伐郑。

    【 译文】

    冬天,楚王、蔡侯、陈侯和许男领兵攻伐郑国。

    经  公至自会。

    【 译文】

    襄公从夷仪回国,告祭祖庙。

    经  陈针宜咎出奔楚。

    【 译文】

    陈国的针宜咎逃亡到楚国。

    经  叔孙豹如京师。

    【 译文】

    鲁国的叔孙豹到京师去。

    经  大饥。

    【 译文】

    闹大灾荒。

    传  五谷不升谓之大饥,一谷不升谓之嗛,二谷不升谓之饥,三谷不升谓之谨。

    四谷不升谓之康,五谷不升谓之大侵。大侵之礼,君食不兼味,台榭不涂,弛侯,廷道不除,百官布而不制,鬼神祷而不祀,此大侵之礼也。

    【 译文】

    五种谷物不收叫大饥,一种谷物不收叫歉,两种谷物不收叫饥,三种谷物不收叫谨,四种谷物不收叫康,五种谷物不收又叫大侵。大饥之年,君王不吃两样菜,高台亭榭不再涂漆粉饰,废除宴射,宫廷内的路不必整修,设百官不必举行仪式,对鬼神只祈祷不祭祀,这就是大饥之年的礼节。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。