正文 佛經

類別︰子部 作者︰宋•楊億 書名︰楊文公談苑

    佛經之入中國,自竺法蘭、摩騰二師。以後漢明帝時,暨至白馬寺,首譯《四十二章經》。歷晉及十六國南北朝暨唐,皆有梵僧自五天竺來,及華人之善竺音者,迭相翻譯,訖開元,錄凡大小乘經律論聖賢集共五千四十八卷。至貞元,又別錄新經二百余卷。元和之後,譯經遂廢。太宗太平興國初,有梵僧法賢、法天、施護三人,自西域來,雅善華音,太宗宿受佛記,遂建譯經院于太平興國寺。訪得鳳翔釋清照,深識西竺文字,因盡取國庫新貯西來梵夾,首令三梵僧詮擇未經翻者,各譯一卷,集兩街義學僧評議。論難鋒起,三梵僧以梵經華言對席讀,眾僧無以屈,譯事遂興。後募童子五十人,令習梵學,獨得惟淨者,乃江南李王之子,惠悟絕異,盡能通天竺文字。今上即位初,陳恕達議,以為費國家供億,願罷之。上以先朝所留意,不許。訖今所譯新經論學,凡五百余卷,自至道以後,多惟淨所翻也。大中祥符四年,譯眾上言,請如元正造錄,詔令潤文官參知政事趙安仁與翰林學士楊億同編修,凡為二十卷。乃降賜太宗所作釋門文字,令編其名題入錄。安仁等及釋眾再上表,請御制釋門文章,許之。六年三月,賜御制法音前集七卷,共論次其文理,以附于先皇之次,而冠于東土聖賢集之首。譯經院置潤文官,嘗以南北省官學士充,中使一人監院事。譯經常以梵僧,後令惟淨同譯,經梵學筆受二人,譯綴文二人,評議二人,皆選名德有義學僧為之。

    同上。《事物紀原》卷七節引此文。


如果你對楊文公談苑有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《楊文公談苑》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。