卷六 女/孫/伯叔父/佷 佷叔父如父

類別︰其他 作者︰司馬光(宋) 書名︰家範

    【原文】宋義興人許昭先,叔父肇之坐事系獄,七年不判。子佷二十許人,昭先家最貧薄,專獨申訴,無日在家。餉饋肇之,莫非珍新。資產既盡,賣宅以充之。肇之諸子倦怠,惟昭先無有懈息,如是七載。尚書沈演之嘉其操行,肇之事由此得釋。

    【譯述】南宋義興人許昭先的叔父許肇之因犯事被關進了監獄,在獄中關了七年仍未判決。肇之家子佷共二十多人,昭先家最為貧窮,但昭先獨自為叔父申訴,沒有一天休息在家。他給叔父送的吃的東西,都是上等的好東西。家中資產耗費完,他就賣掉自己家的住宅來解決所需費用。肇之的幾個兒子都有些厭倦了,唯獨昭先沒有懈怠,這樣一直持續了七年。尚書沈演之嘉獎他的操守品行,並幫他的忙,肇之的事情終于得到了解決。

    【原文】唐柳泌敘其父天平節度使仲郢行事雲,事季父太保如事元公,非甚疾,見太保未嘗不束帶。任大京兆鹽鐵使,通衢遇太保,必下馬端笏,候太保馬過方登車。每暮束帶迎太保馬首,候起居。太保屢以為言,終不以官達稍改。太保常言于公卿同雲︰“元公之子,事某如事嚴父。”古之賢者,事諸父如父,禮也。

    【譯述】唐代柳泌敘述他的父親天平節度使柳仲郢的事跡時說︰仲郢侍奉季父太保就像侍奉他的父親柳公綽一樣,只要不是特別匆忙,他見季父時總要整裝束帶。他擔任大京兆鹽鐵使時,在大街上踫見季父,必定要下馬端笏恭立,等到季父的車馬過去方才上車。他每天傍晚都要穿戴整齊迎接季父的馬車,問候侍奉季父的起居生活。季父多次讓他免去那些禮儀,但他從不因為自己位居高官就改變對季父的恭敬態度。季父經常在官員中間說︰“元公的兒子侍奉我就像侍奉他父親一樣。”古代的賢德之人,侍奉他的伯叔父就像侍奉他的父親一樣,這是天禮人倫所應當有的表現。


如果你對家範有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《家範》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。