正文 權奇卷八

類別︰子部 作者︰張居正(明) 書名︰權謀殘卷

    善察者明,慎思者智。誘之以計,待之以隙。不治獄而明判,不用兵而奪城,非智者誰為?

    譯文︰善于明察的人能夠看清事物的本質,善于思考的人能夠正確地選擇。設下計謀來引誘他,等待他露出馬腳。這樣不用審問就能夠明白的判決,不用出動軍隊就能夠奪取城池,不是智慧的人誰又能夠做到呢?

    夫欲行一事,輒以他事掩之,不使疑生,不使釁興。此即明修棧道,暗渡陳倉。

    譯文︰要想做一件事情,要借口其他事情來遮掩,不要讓別人有所懷疑,不要使別人對你要進行的事情產生阻力。這就是明修棧道,暗渡陳倉。

    事有不可拒者,勿拒。拖之緩之,消其勢也,而後徐圖。

    譯文︰當事情有不可抗拒的時候,就不要抗拒。拖延,延緩,消除它的攻勢,然後再圖謀它。

    假神鬼以立威,而人莫辨真偽。偽稱天命,其徒必廣。將計就計,就勢騎驢,詭之異之,以伏其心。此消彼漲,此漲彼消,其理一也,不詭于敵而詭于己,己之氣盛,敵氣必衰。

    譯文︰借助鬼神來樹立自己的威信,人們就沒有辦法辨別真假了。借助天命,追隨你的人就一定很多。這邊的減少那邊的就會增多,這邊的增多那邊的救會減少,道理是一樣的。不這樣對待敵人,而對自己人使詐,自己人能士氣高漲,敵人的士氣必然就會衰落。

    意欲取之,必先縱之;意欲除之,必先驕之。然後乘其勢矣。

    譯文︰想要征服他,首先要縱容他;想要除掉他,首先要使他驕橫。然後就可以利用形勢了。

    敵強則弱之,敵實則虛之。弱之虛之,不我害也。

    譯文︰敵人強大則想辦法使他變得弱小,敵人真正存在就要想辦法同化他不與之較量。敵人弱小了,不存在真正地威脅了,我就沒有什麼禍患了。

    偷梁換柱,移花接木。妙手空空,彌禍患于無形。釜底抽薪,上樓撤梯,雖曰巧智,豈無大謀?

    譯文︰偷梁換柱,移花接木。運用這樣的手段,在不知不覺中就可以消除禍患了。釜底抽薪,上屋抽梯,雖然有些巧妙的智慧,但是其中怎麼能夠不包含大謀略呢?

    人構我,我亦構人。以彼之道,還施彼身。反客為主,後發制人。

    譯文︰別人陷害我,我也陷害別人。以彼之道,還施彼身。邊被動為主動,能夠後發制人。

    必欲使人為某事,威逼之,刑罰之,利誘之。由遠及近,從小至大,循序漸進,然後可用。

    譯文︰一定要謀人做某件事情,要威脅逼迫他,刑法懲處他,利益誘惑他。由遠及近,從小到大的順序,循序漸進,這樣就能夠順利成章了。


如果你對權謀殘卷有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《權謀殘卷》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。