正文 十一、九歌 國殤

類別︰集部 作者︰屈原 書名︰楚辭

    操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接;    

    旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先。    

    凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷;    

    霾兩輪兮縶四馬,援玉『包』兮擊鳴鼓;

    天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。    

    出不入兮往不反,平原忽兮路遙遠;    

    帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲;    

    誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌;    

    身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。    

    [注釋]

    1.國殤︰為國戰死的將士。

    2.屈原︰戰國楚人,偉大的愛國主義詩人,主要作品有《離騷》、《九歌》、《九章》等。

    3.轂(g )︰車輪貫軸之處。

    4.凌︰侵犯。

    5.躐(li )︰踐踏。

    6.驂︰在兩旁駕車的馬。

    7.殪(y )︰倒地而死。霾︰同埋。

    8.縶(zh )︰絆住。

    9.『包』(f )︰股槌。

    10.天時墜︰比喻殺的天昏地暗。

    11.懲︰悔恨。鬼雄︰鬼中雄杰。

    [評析]

    九歌︰《楚辭》篇名。“九歌”原為傳說中的一種遠古歌曲的名稱。《楚辭》的《九歌》,是戰國楚人屈原據民間祭神樂歌改作或加工而成。共十一篇︰《東皇太一》、《雲中君》、《湘君》、《湘夫人》、《大司命》、《少司命》、《東君》、《河伯》、《山鬼》、《國殤》、《禮魂》。

    《國殤》一篇,悼念和頌贊為楚國而戰死的將士;多數篇章,則皆描寫神靈間的眷戀,表現出深切的思念或所求未遂的哀傷。王逸說是屈原放逐江南時所作,當時屈原“懷憂若苦,愁思沸郁”,故通過制作祭神樂歌,以寄托自己的這種思想感情。但現代研究者多認為作于放逐之前,僅供祭祀之用。

    [參考譯文 ]

    手拿著長戈啊,身穿著鎧甲,

    戰車輪轂交錯啊,短兵器相拼殺。

    旌旗遮日啊,敵兵多如麻,

    箭矢交互墜落啊,戰士沖向前。

    敵侵我陣地啊,踐踏我隊形,

    駕轅左馬死啊,右馬又受傷。

    戰車兩輪陷啊,戰馬被羈絆,

    戰士舉鼓槌啊,擊鼓聲震天。

    老天也怨恨啊,眾神皆憤怒,

    戰士被殺盡啊,尸體棄荒原。

    英雄們此去啊,不再回還,

    原野空茫茫啊路途太搖遠。

    佩帶著長劍啊,夾持著秦弓,

    身首已分離啊,忠心永不變。

    戰士真勇敢啊,武力又威猛,

    剛強徹始終啊,士氣不可侵。

    將士身雖死啊,精神永世存,

    您的魂魄在啊,鬼中稱英雄。


如果你對楚辭有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《楚辭》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。