【原文】
楸枰、高低壺、觥籌、骰子、古鼎、昆山紙牌、羯鼓、冶童、女侍史、鷓鴣、沈茶具(以俟渴者)、吳箋、宋硯,佳墨(以俟詩賦者)。
【譯文】
棋盤、高低壺、酒籌、骰子、古鼎、昆山馬吊牌、羯鼓、妖艷的小童、侍女、鷓鴣、茶具(預備給渴了的人用)、吳箋、宋硯、佳墨(預備有人寫詩作賦)。
【原文】
余飲不能一蕉葉,每聞壚聲,輒踴躍。遇酒客與留連,飲不竟夜不休。非久相狎者,不知余之無酒腸也。社中近饒飲徒,而觴容不習,大覺鹵莽。夫提衡糟丘,而酒憲不修,是亦令長者之責也。今采古科之簡正者,附以新條,名曰《觴政》。凡為飲客者,各收一帙,亦醉鄉之甲令也。
【譯文】
我的酒量小,每次連一蕉葉的酒都喝不下。但只要听到賣酒聲,便踴躍上前。和酒友一起留連飲酒,飲不通宵不罷休。不是親密老朋友,不知道其實我並沒酒量。村子里有許多酒徒,但都沒有學習過酒儀,酒態不好,言行粗魯。既然喜歡飲酒,而不守酒法、酒禮,這當然會受到長者的譴責。現在,我選些古代典籍里簡明實用的關于飲酒的禮儀法則,再加些新條目,編成這本書,起名《觴政》。凡是喜歡飲酒的人,各拿一冊,也算是醉鄉中的律規吧。