【經】
十有四年春王正月,公至自晉。邾人伐我南鄙,叔彭生帥師伐邾。夏五月乙亥,齊侯潘卒。六月,公會宋公、陳侯、衛侯、鄭伯、許男、曹伯、晉趙盾。癸酉,同盟于新城。秋七月,有星孛入于北斗。公至自會。晉人納捷 于邾。弗克納。九月甲申,公孫敖卒于齊。齊公子商人弒其君舍。宋子哀來奔。冬,單伯如齊。齊人執單伯。齊人執子叔姬。
【傳】
十四年春,頃王崩。周公閱與王孫甦爭政,故不赴。凡崩、薨,不赴,則不書。禍、福,不告亦不書,懲不敬也。
十四年春季,周頃王逝世。周公閱和王孫甦爭奪政權,所以沒有發布訃告。凡是天子“逝世”,諸侯“去世”,沒有發來訃告,《春秋》就不加記載。災禍、喜慶,如果沒有前來報告,也不加記載。那是為了懲誡那些不認真負責的人。
邾文公之卒也,公使吊焉,不敬。邾人來討,伐我南鄙,故惠伯伐邾。
邾文公死的時候,魯文公派遣使者前去吊喪,禮儀不周到。邾國興師問罪,攻打我國南部邊境,所以惠伯領兵攻打邾國。
子叔姬齊昭公,生舍。叔姬無寵,舍無威。公子商人驟施于國,而多聚士,盡其家,貸于公,有司以繼之。夏五月,昭公卒,舍即位。
子叔姬嫁給齊昭公為夫人,生了兒子舍。叔姬不受寵愛,舍沒有威信。公子商人卻多次在國內施舍財物,養著許多門客,把家產都用光了,又向掌管公室財物的官員借貸而繼續施舍。夏季,五月,齊昭公去世,舍即國君位。
邾文公妃元齊姜生定公,二妃晉姬生捷 。文公卒,邾人立定公,捷 奔晉。
邾文公的第一夫人齊姜,生了定公;第二夫人晉姬,生了捷 。邾文公去世後,邾國人立定公為君,捷 逃亡到晉國。
六月,同盟于新城,居誄 叻 夷臂ё病 br />
六月,魯文公和宋昭公、陳靈公、衛成公、鄭穆公、許男、曹文公、晉國趙盾一起在新城會盟,這是由于以前跟隨楚國的國家都順服,同時謀劃攻打邾國。
秋七月乙卯夜,齊商人弒舍而讓元。元曰︰“爾求之久矣。我能事爾,爾不可使多蓄憾。將免我乎?爾為之!”
秋季,七月某一天,夜里,齊公子商人殺死舍而讓位給元。元說︰“你謀求這個君位已經很久了。我能夠事奉你,你不能積下許多怨恨,要是這樣,你會讓我免于被殺嗎?你去做國君吧!”
有星孛入于北斗,周內史叔服曰︰“不出七年,宋、齊、晉之君皆將死亂。”
有彗星進入北斗。成周的內史叔服說︰“不出七年,宋國、齊國、晉國的國君,都將死于叛亂。”
晉趙盾以諸侯之師八百乘納捷 于邾。邾人辭曰︰“齊出 (ju )且長。”宣子曰︰“辭順而弗荊 幌欏!蹦嘶埂 br />
晉國的趙盾率領諸侯聯軍的八百輛戰車,把捷 送回邾國。邾國人辭謝說︰“齊女生的 且年長。”趙宣子說︰“說話合于情理而不听從,不吉祥。”于是就回去了。
周公將與王孫甦訟于晉,王叛王孫甦,而使尹氏與聃啟訟周公于晉。趙宣子平王室而復之。
周公閱打算和王孫甦在晉國爭訟,周頃王違背了對王孫甦的諾言,而讓尹氏和聃啟在晉國替周公閱爭訟。趙宣子調停了王室之間的糾紛而使各人恢復了原來的職位。
楚莊王立,子孔、潘崇將襲群舒,使公子燮與子儀守而伐舒蓼。二子作亂,城郢而使賊殺子孔,不克而還。八月,二子以楚子出,將如商密。廬戢梨及叔麋誘之,遂殺斗克及公子燮。
楚莊王即位,子孔、潘崇準備襲擊舒族的那些部落或國家,派公子燮和子儀留守而進攻舒蓼。這兩個人發動叛亂,加築郢都城牆,又派賊人去刺死子孔,沒有成功而返回郢城。八月,兩個人挾持了楚莊王離開郢都,準備去商密,廬戢梨和叔麇設計引誘他們;于是就殺死了子儀和公子燮。
初,斗克囚于秦,秦有й 埽 構榍蟪桑 啥 壞彌盡9 盂魄罅鉅 壞謾9識 幼髀搖 br />
當初,子儀囚禁在秦國,秦國在Д卣槳埽 傷 毓 蠛汀f藕鴕院螅 右塹腦竿 揮械玫鉸 悖 盂埔 笞雋鉅 裁揮械玫絞鄭 粵餃司頭 崖搖 br />
穆伯之炯渮弦玻 橙肆ぐ牟 D虜 佑譎於 蟾矗 牟 暈 搿O逯偈刮蕹 L 炊 懷觶 甓 乙願詞受 N牟 捕 胊唬骸骯戎 尤 肓 岩病!斃碇 N牟 洌 菔濉D虜 脛羋敢鄖蟾矗 菔逡暈 耄 碇 = 矗 旁倫漵諂耄 嬪ュ 胊幔 д懟 br />
穆伯跟隨己氏的時候,魯國人立了文伯做繼承人。穆伯在莒國生了兩個兒子,要求回國。文伯代替他申請。襄仲不讓穆伯上朝參與政事。穆伯听從命令,回來以後也不外出,過了三年又將全家再次搬到莒國去。文伯生重病,請求說︰“ 的兒子年紀太小,請立難吧。”大家同意了。文伯去世,立了惠叔。穆伯讓惠叔給大家送重禮再次要求回國,惠叔代他請求,得到允許。穆伯將要回來,九月間,死在齊國。向魯國報喪,請求歸葬于魯,沒有得到允許。
宋高哀為蕭封人,以為卿,不義宋公而出,遂來奔。書曰︰“宋子哀來奔去貴之也。”
宋國的高哀擔任蕭地的守將,讓他做卿,他認為宋公不義而離去,于是就逃亡到魯國來。《春秋》記載“宋子哀來奔”,這是表示對他的尊重。
齊人定懿公,使來告難,故書以九月。齊公子元不順懿公之為政也,終不曰“公”,曰“夫己氏”。
齊國人安定了齊懿公的地位,才派人前來報告禍難,所以《春秋》把商人殺死舍這件事記為“九月”。齊國的公子元不服懿公執政,始終不稱他做“公”,而稱他做“那個人”。
襄仲使告于王,請以王寵求昭姬于齊。曰︰“殺其子,焉用其母?請受而罪之。”冬,單伯如齊,請子叔姬,齊人執之。又執子叔姬。
襄仲派人報告周頃王,請用周天子的尊榮在齊國求取子叔姬,說︰“殺了她的兒子,哪里還用得著他的母親?請求接納她而懲辦她。”冬季,單伯到齊國請求送回子叔姬,齊國人逮捕了他,同時又逮捕了子叔姬。