惠公入而背外內之賂
﹝原文﹞ 惠公入而背外內之賂。輿人誦之曰︰“佞之見佞,果喪其田。詐之見詐, 果喪其賂。得國而狃,終逢其咎。喪田不懲,禍亂其興。”既里、丕死ヾ, 禍,公隕于韓ゝ。郭偃曰ゞ︰“善哉!夫眾口禍福之門。是以君子省眾而動, 監戒而謀,謀度而行,故無不濟。內謀外度,考省不倦,日考而習,戒備畢 矣。”
﹝注釋﹞ ヾ里、丕︰指晉國大夫里克和丕鄭。ゝ公隕于韓︰指晉惠公在韓地作戰失敗被俘。韓地,又作 韓原,其位置一說在今陝西省韓城縣西南,一說在今山西省芮城縣境內。ゞ郭偃︰晉國大夫。掌卜卦 事務。
﹝譯文﹞ 晉惠公回國後,背棄了許給國內外幫助過他的人好處的諾言。民眾諷刺 說︰“討好的被作弄,到底沒有得到田地。欺詐的被欺詐,終究沒有得到好 處。那貪心得國的人,到頭來將要遭到災殃。那丟了田地而不去報復的人, 禍亂就要臨頭了。”不久里克、丕鄭果然被殺;災殃到來,惠公也在韓地兵 敗被俘。大夫郭偃感嘆說︰“太好了!眾人的嘴是禍福的門。因此有見識的 人體察民眾的願望後才行動,了解民眾的輿論後才謀劃,謀劃的事經過揣度 後才實施,所以沒有不成功的。謀劃于心而揣度于外,不倦地思考比較,每 天反復研究,警戒防備之道就全在于此了。”
惠公改葬共世子
﹝原文﹞ 惠公即位,出共世子而改葬之ヾ,臭達于外。國人誦之曰︰“貞之無報 也。孰是人斯,而有是臭也?貞為不听,信為不誠。國斯無刑,偷居生。 不更厥貞,大命其傾。威兮懷兮,各聚爾有,以待所歸兮。猗兮違兮,心之 哀兮。歲之二七,其靡有微兮ゝ。若狄公子ゞ,吾是之依兮。鎮撫國家,為 王妃兮。”郭偃曰︰“甚哉,善之難也!君改葬共君以為榮也,而惡滋章。 夫人美于中,必播于外,而越于民,民實戴之;惡亦如之。故行不可不慎也。 必或知之,十四年,君之冢嗣其替乎?其數告于民矣。公子重耳其入乎?其 魄兆于民矣。若入,必伯諸侯以見天子,其光耿于民矣。數,言之紀也。魄, 意之術也。光,明之曜也。紀言以敘之,述意以導之,明曜以昭之。不至何 待?欲先導者行乎?將至矣!”
﹝注釋﹞ ヾ共世子︰即太子申生。他死後謚號為“共”,所以又稱共世子,或恭世子。ゝ靡有微︰微通 尾,指後嗣。 《史記•晉世家》︰“十四年九月,惠公卒,太子圉立,是為懷公。”同年,懷公為國 人所殺。此處說惠公將無後嗣。ゞ狄公子︰指當時逃亡在狄國的公子重耳。
﹝譯文﹞ 晉惠公回國即位後,為申生改葬,而尸臭發散到外面來。國人朗誦道︰ “想按正式的禮節改葬卻得不到好報哩,是誰使這股臭氣逸出?雖要糾正葬 禮卻無人听從,雖想標榜信義卻不見真誠。國家沒有這樣的法則,讓盜竊君 位的人僥幸生存。不改變他的弊政,晉國的命運將會沉淪。畏懼偽君啊懷念 重耳,等待重耳的歸來,是大家共同的願望。想擺脫偽君啊遠走他鄉,又難 舍故土而內心哀傷。二七一十四年以後,偽君和他的兒子將要滅亡。遠在狄 國的公子啊,他是我們的依傍。他將鎮撫國家啊,作天子的輔佐最理想。” 大夫郭偃說︰“厲害極了,好事真難做!國君改葬申生原想借此顯示榮耀, 卻使自己的罪惡更加昭著。一個人內心美好,必定會表現于外,並且傳揚于 民間,受到民眾的愛戴。反過來一個人內心丑惡也一樣。所以行動時不可不 慎重啊。一定有人會知道,十四年後國君的兒子將被誅戮嗎?十四這個數字 已經為民眾所知了。公子重耳會回國嗎?民眾已經看到跡象了。他如果回 國,一定會稱霸諸侯而朝見天子,他的光輝已經照耀于民眾了。數字是預言 的記錄,跡象是民意的先導,光輝是賢明品格的閃耀。用記錄預言來表述, 用闡發民意來引導,用閃耀的光輝來昭示。重耳不回國還等待什麼?打算為 他作先導的人可以行動了,他將要到了!”
惠公悔殺里克
﹝原文﹞ 惠公既殺里克而悔之,曰︰“芮也ヾ,使寡人過殺我社稷之鎮。”郭偃 聞之,曰︰“不謀而諫者,冀芮也。不圖而殺者,君也。不謀而諫,不忠。 不圖而殺,不祥。不忠,受君之罰。不祥,罹天之禍,受君之罰,死戮。罹 天之禍,無後。志道者勿忘,將及矣!”及文公入ゝ,秦人殺冀芮而施之。
﹝注釋﹞ ヾ芮︰指晉國大夫冀芮。ゝ文公︰晉文公重耳。公元前636至前628年在位。
﹝譯文﹞ 晉惠公殺了里克後感到後悔,說︰“冀芮呀,是你讓我錯殺了國家的重 臣。”郭偃听到後,說︰“不為國家打算而勸說除掉里克的,是冀芮。不經 過思考就輕易殺人的,是國君自己。不為國家打算而進言,是不忠。不經過 自己思考就殺人,是不祥。不忠,要受到國君的懲罰。不祥,將遭到天降的 禍難。受到國君懲罰,死了也蒙辱。遭到天降的禍難,會絕後代。通曉事理 的人不要忘記,災禍將要到了!”等到晉文公回國後,秦國人殺了冀芮,並 陳尸示眾。
惠公殺丕鄭
﹝原文﹞ 惠公既即位,乃背秦賂。使丕鄭聘于秦,且謝之。而殺里克,曰︰“子 殺二君與一大夫ヾ,為子君者,不亦難乎?” 丕鄭如秦謝緩賂,乃謂穆公曰︰“君厚問以召呂甥、 稱、冀芮而止之, 以師奉公子重耳,臣之屬內作,晉君必出。”穆公使泠至報問ゝ,且召三大 夫。鄭也與客將行事,冀芮曰︰“鄭之使薄而報厚,其言我與秦也,必使誘 我。弗殺,必作難。”是故殺丕鄭及七輿大夫︰共華、賈華、叔堅、騅N、 虎、特宮、山祁,皆里、丕之黨也。丕豹出奔秦ゞ。 丕鄭之自秦反也,聞里克死,見共華曰︰“可以入乎?”共華曰︰“二 三子皆在而不及,子使于秦,可哉!”丕鄭入,君殺之。共賜謂共華曰々︰ “子行乎?其及也!”共華曰︰“夫子之入,吾謀也,將待也。”賜曰︰“孰 知之?”共華曰︰“不可。知而背之不信,謀而困人不智,困而不死無勇。 任大惡三,行將安入?子其行矣,我姑待死。” 丕鄭之子曰豹,出奔秦,謂穆公曰︰“晉君大失其眾,背君賂,殺里克, 而忌處者,眾固不說。今又殺臣之父及七輿大夫,此其黨半國矣。君若伐之, 其君必出。”穆公曰︰“失眾安能殺人?且夫禍唯無斃,足者不處,處者不 足,勝敗若化。以禍為違,孰能出君?爾俟我!”
﹝注釋﹞ ヾ二君與一大夫︰指奚齊、卓子與荀息。ゝ泠至︰秦國大夫。ゞ丕豹︰晉國大夫丕鄭的兒子。 々共賜︰晉國大夫,共華的同族。
﹝譯文﹞ 晉惠公繼承君位後,就違背了給秦國賂地的諾言。他派丕鄭到秦國訪 問,向秦君致歉。同時他又殺了里克,說︰“你殺了兩個國君和一個大夫, 做你的國君,不是太難嗎?” 丕鄭到秦國對不能如期奉上城邑表示歉意,然後對穆公說︰“您派人用 厚禮把呂甥、 稱、冀芮騙到秦國拘留起來。然後派軍隊護送公子重耳回晉 國,我們的人在國內舉事策應,這樣晉君必定會逃出晉國。”穆公于是派泠 至回訪晉國,同時召請呂甥、 稱和冀芮三位大夫。丕鄭和泠至將要按計劃 行動,冀芮對惠公說︰“丕鄭出使秦國時帶去的禮品菲薄,可是秦國回贈的 禮品卻很豐厚,大概他在秦國說了我們什麼,一定是讓秦國來引誘我們。不 殺丕鄭,肯定會發難。”所以就殺了丕鄭和七輿大夫,他們是共華、賈華、 叔堅、騅N、 虎、特宮、山祁。這些人都是和里克、丕鄭一黨的。丕鄭的 兒子丕豹出逃到秦國。 丕鄭從秦國回來的途中,听說里克被殺,見到共華問他說︰“我可以回 國嗎?”共華說︰“我們幾個在國內都沒有被株連,你是出使秦國的,可以 回來。”丕鄭回國後,惠公殺了他。共賜對共華說︰“你逃走嗎?快要輪到 你了!”共華說︰“丕鄭回來,是我的主意,我將等待遭難。”共賜說︰“有 誰知道這是你的主意?”共華說︰“那也不行。自己知道內疚卻昧著良心是 不信,為人謀劃卻使人遭了厄難是不智,害了別人自己卻怕死是不勇。我背 著這三項惡名,又有什麼地方可去?你走吧,我姑且在這里等待死亡。” 丕鄭的兒子叫豹,出逃到了秦國,對秦穆公說︰“晉國的國君大失民心 了。他背信不給你城邑,殺死里克,忌恨周圍的人,大家本來就不滿意。如 今他又殺死我的父親和七輿大夫,他的支持者在國內只剩一半了。您如果討 伐他,他必定會被驅逐出晉國。”穆公說︰“失掉民眾怎麼還能殺這麼多人? 況且他的罪還不到死的地步,民眾就不會造反。罪足以死的人,不會留在晉 國。留在晉國的人,罪還不足死。勝敗變化無常,有殺身之禍的人都離開了 晉國,誰還能把晉君趕出國呢?你還是等我從長計議吧!”
秦薦晉饑晉不予秦糴
﹝原文﹞ 晉饑,乞糴于秦。丕豹曰︰“晉君無禮于君,眾莫不知。往年有難,今 又薦饑。已失人,又失天,其有殃也多矣。君其伐之,勿予糴!”公曰︰“寡 人其君是惡,其民何罪?天殃流行,國家代有。補乏薦饑,道也,不可以廢 道于天下。”謂公孫枝曰︰“予之乎?”公孫枝曰︰“君有施于晉君,晉君 無施于其眾。今旱而听于君,其天道也。君若弗予,而天予之。苟眾不說其 君之不報也,則有辭矣。不若予之,以說其眾。眾說,必咎于其君。其君不 听,然後誅焉。雖欲御我,誰與?”是故鎦塾諍櫻 橘嵊誚 nbsp; 秦饑,公令河上輸之粟ヾ。虢射曰ゝ︰“弗予賂地而予之糴,無損于怨 而厚于寇,不若勿予。”公曰︰“然。”慶鄭曰ゞ︰“不可。已賴其地,而 又愛其實,忘善而背德,雖我必擊之。弗予,必擊我。”公曰︰“非鄭之所 知也。”遂不予。
﹝注釋﹞ ヾ河上︰指黃河以西,即晉惠公回國前為尋求秦國支持而答應送給秦國的河西五城之地。ゝ虢 射︰晉國大夫。ゞ慶鄭︰晉國大夫。
﹝譯文﹞ 晉國發生饑荒,向秦國請求購買糧食。丕豹對穆公說︰“晉君無禮于您, 大家沒有不知道的。往年晉君有禍難,如今又連續鬧饑荒。已經失去人心, 又失去天意,他的災殃可真多啊。國君應該討伐他,不要賣給他糧食!”秦 穆公說︰“我是憎惡晉君,但他的百姓有何罪?天災流行,各國都會輪流出 現。救濟饑荒,這是正道,不可在天下廢棄正道。”說完問公孫枝︰“給晉 國糧食嗎?”公孫枝說︰“您對晉君有過幫助,晉君卻對他的百姓不施恩德。 現在因旱災而求援于您,大概是天意吧。您若不給他糧食,而上天也許會援 助他。這樣,如果晉國民眾對他們國君忘恩負義不滿的話,晉君就會有托辭 了。不如賣給他們糧食,讓晉國民眾歡喜。民眾歡喜我們,就必定會責怪他 們的國君。晉君如不听命的話,我們就可討伐他了。那時他雖想抵抗我們, 民眾誰會幫助他?”所以就在黃河上排列船只,把糧食運往晉國。 秦國後來也發生饑荒。晉惠公命令黃河以西五個城市給秦國運去糧食。 虢射說︰“不給秦國這河西五城之地,卻賣給它這五城之地所產的糧食,並 不會減輕他們的怨恨,反而會加強他們的力量,不如不給。”惠公說︰“對。” 慶鄭勸諫說︰“不能這樣。已經賴下秦國的土地,又吝惜那些糧食,忘記了 秦國的善意,又背棄了對我們的恩德,如果我處在秦國的地位必定會來進攻 的。不給糧食,秦國一定要打我們。”惠公說︰“這不是你所能知道的。” 于是沒有賣給秦國糧食。
秦侵晉止惠公于秦
﹝原文﹞ 六年ヾ,秦歲定,帥師侵晉,至于韓。公謂慶鄭曰︰“秦寇深矣,奈何?” 慶鄭曰︰“君深其怨,能淺其寇乎?非鄭之所知也,君其訊射也ゝ。”公曰︰ “舅所病也?”卜右,慶鄭吉。公曰︰“鄭也不遜。”以家僕徒為右ゞ,步 揚御戎々;梁由靡御韓簡ぁ,虢射為右,以承公。 公御秦師,令韓簡視師,曰︰“師少于我,斗士眾。”公曰︰“何故?” 簡曰︰“以君之出也處己,入也煩己,饑食其糴,三施而無報,故來。今又 擊之,秦莫不慍,晉莫不怠,斗士是故眾。”公曰︰“然。今我不擊,歸必 狃。一夫不可狃,而況國乎!”公令韓簡挑戰,曰︰“昔君之惠也,寡人未 之敢忘。寡人有眾,能合之弗能離也。君若還,寡人之願也。君若不還,寡 人將無所避。”穆公衡 瓿黽 拐擼 唬骸拔艟 慈耄 訝酥 且病> 入而列未成,寡人未敢忘。今君既定而列成,君其整列,寡人將親見。” 客還,公孫枝進諫曰あ︰“昔君之不納公子重耳而納晉君,是君之不置 德而置服也。置而不遂,擊而不勝,其若為諸侯笑何?君盍待之乎?”穆公 曰︰“然。昔吾之不納公子重耳而納晉君,是吾不置德而置服也。然公子重 耳實不肯,吾又奚言哉?殺其內主,背其外賂,彼塞我施,若無天乎?若有 天,吾必勝之。”君揖大夫就車,君鼓而進之。晉師潰,戎馬濘而止。公號 慶鄭曰︰“載我!”慶鄭曰︰“忘善而背德,又廢吉卜,何我之載?鄭之車 不足以辱君避也!”梁由靡御韓簡,輅秦公,將止之,慶鄭曰︰“釋來救君!” 亦不克救,遂止于秦。 穆公歸,至于王城ぃ,合大夫而謀曰︰“殺晉君與逐出之,與以歸之、 與復之,孰利?”公子縶曰︰“殺之利。逐之恐k諸侯,以歸則國家多慝, 復之則君臣合作,恐為君憂,不若殺之。”公孫枝曰︰“不可。恥大國之士 于中原,又殺其君以重之,子思報父之仇,臣思報君之仇。雖微秦國,天下 孰弗患?”公子縶曰︰“吾豈將徒殺之?吾將以公子重耳代之。晉君之無道 莫不聞,公子重耳之仁莫不知。戰勝大國,武也。殺無道而立有道,仁也。 勝無後害,智也。”公孫枝曰︰“恥一國之士,又曰余納有道以臨女,無乃 不可乎?若不可,必為諸侯笑。戰而取笑諸侯,不可謂武。殺其弟而立其兄, 兄德我而忘其親,不可謂仁。若弗忘,是再施不遂也,不可謂智。”君曰︰ “然則若何?”公孫枝曰︰“不若以歸,以要晉國之成,復其君而質其適子, 使子父代處秦,國可以無害。”是故歸惠公而質子圉い,秦始知河東之政ぅ。
﹝注釋﹞ ヾ六年︰晉惠公六年,即公元前645年。ゝ射︰虢射,晉國大夫。ゞ家僕徒︰晉國大夫。々步 揚︰晉國大夫,姬姓,晉公族 氏的後代。因食邑在步,故名。ぁ梁由靡︰晉國大夫。韓簡︰晉國大 夫,韓萬的孫子。あ公孫枝︰秦國大夫,字子桑。ぃ王城︰秦地名,在今陝西省大荔縣東。い子圉︰ 晉惠公的兒子。惠公死後被立為懷公,旋被國人所殺。ぅ河東︰指黃河以東的晉國部分地區。公元前 645年為秦所侵佔,公元前643年歸還晉國。
﹝譯文﹞ 晉惠公在位的第六年,秦國豐收,民眾安定,秦穆公統率軍隊侵入晉國, 一直打到韓原。晉惠公問慶鄭說︰“秦軍已經深入國土,如何是好?”慶鄭 回答︰“你與秦國結怨很深,能讓秦軍不深入嗎?如何應付這種局面不是我 所知道的,國君還是去問虢射吧。”惠公說︰“你這是在責備我嗎?”佔卜 車右的人選時,慶鄭卜得吉卦。惠公說︰“慶鄭對我不恭敬。”于是讓家僕 徒做他的車右,步揚為他駕馭兵車,另外讓梁由靡為韓簡駕馭兵車,讓虢射 擔任韓簡的車右,跟在惠公的兵車後面。 惠公迎戰秦國軍隊,派韓簡偵察,韓簡說︰“敵軍少于我們,但勇于作 戰的人卻很多。”惠公問︰“什麼原因?”韓簡回答說︰“因為你出亡時依 靠過秦國,回國繼承君位時煩勞過秦國,饑荒時又吃過秦國賣給我們的糧 食,秦國三次給我們恩惠而我們都沒有報答,所以他們才來侵犯。如今你又 出兵迎戰他們,秦軍沒有人不憤怒,晉軍沒有人不懈怠,所以秦軍中勇于作 戰的人多。”惠公說︰“不錯。但我現在不迎擊,回去後秦國一定會經常來 犯。匹夫尚且不可受人輕侮,何況國家呢!”惠公命令韓簡派使者向秦軍挑 戰,說︰“過去秦君的恩惠,我不敢忘記。我有眾多的將士,能集合他們作 戰而不離散。秦君如果退兵回國,正是我所希望的。秦君如果不退兵,我也 不會避讓。”穆公橫握著雕花的戰戟出來見晉軍的使者,說︰“過去你們國 君不能回國,我曾為他擔憂。你們國君回國後地位一時還未安定,我牽掛在 心。如今他君位已定,軍隊編練已成,讓他整理好陣列,我要親自見見他。” 晉使回去後,公孫枝勸告穆公說︰“過去你不接納公子重耳卻接納晉君, 這是你不願立有德的人而只是立服從你的人。立了卻不能如意,打了如果又 不能獲勝,豈不要遭到諸侯的嘲笑?國君何不等待晉國自己敗亡呢?”穆公 說︰“是這樣。過去我不接納公子重耳卻接納夷吾,確實是我不願立有德的 人而想立服從我的人。可是公子重耳事實上也不肯做國君,我又能說什麼 呢?晉君在國內殺了丕鄭和里克,在國外又背棄給我國城邑的許諾,他自私 無信而我總是加惠于他,難道沒有上天主持公道嗎?假如有上天的話,我一 定能戰勝他。”穆公于是集合大夫們登上戰車,親自擊鼓指揮進攻。晉軍潰 敗,戰馬陷入泥濘之中動彈不得。惠公呼叫慶鄭說︰“快用車來載我逃命!” 慶鄭說︰“你忘恩負義,又廢了吉卜,不用我做車右,為什麼又想搭我的車? 我慶鄭的戰車不值得委屈你來避難!”梁由靡為韓簡駕馭戰車,迎住秦穆公, 將要擒獲他,慶鄭說︰“放了他來救國君!”但也未能救出晉君,晉惠公終 于被秦軍俘獲。 秦穆公回到王城,召集大夫們商量說︰“殺掉晉君,或者放逐他,或者 讓他回國,或者恢復他的君位,哪個辦法對我們有利?”公子縶說︰“殺了 有利。放逐他恐怕會激怒諸侯;讓他回去國家將多禍患;恢復他的君位,晉 國君臣一旦合作,恐將成為你的憂患,不如殺了他。”公孫枝說︰“不行。 我們在韓地的原野上羞辱了晉國的將士,又要殺他們的國君以加重這種羞 辱,那麼兒子想報殺父之仇,臣下想報殺君之仇,結怨何時得了。這種事即 便不是秦國干的,天下人誰不憎恨呢?”公子縶說︰“我豈是只殺晉君就算 完了?我將用公子重耳來代替他為君。晉君的無道誰人不听說,公子重耳的 仁德誰人不知道。我們戰勝大國,是威武。殺無道之君而立有道,是仁義, 勝利後不留後患,是明智。”公孫枝說︰“羞辱了一國的將士,又說我立有 道的國君來管理你們,恐怕行不通吧?倘若行不通,必定被諸侯嘲笑。戰勝 大國卻被諸侯嘲笑,不可以說是威武。殺弟弟而立他的哥哥,哥哥假如感德 于我卻忘了他的親人,不可以說是仁義。假如不忘親人,就是再次施恩而不 成功,不可以說是明智。”穆公問︰“那麼怎麼辦呢?”公孫枝說︰“不如 讓他回去,和晉國締結和約,恢復他的君位,但把他的太子做人質,讓他們 父子輪流呆在秦國,國家就可以沒有禍害了。”穆公因此就這樣做了,讓惠 公回晉國,留下子圉為人質,秦國開始管理河東五城的政事。
呂甥逆惠公于秦
﹝原文﹞ 公在秦三月,聞秦將成,乃使 乞告呂甥ヾ。呂甥教之言,令國人于朝 曰︰“君使乞告二三子曰︰‘秦將歸寡人,寡人不足以辱社稷,二三子其改 置以代圉也。’”且賞以悅眾,眾皆哭,焉作轅田ゝ。 呂甥致眾而告之曰︰“吾君慚焉其亡之不恤,而群臣是憂,不亦惠乎? 君猶在外,若何?”眾曰︰“何為而可?”呂甥曰︰“以韓之病,兵甲盡矣。 若征繕以輔孺子ゞ,以為君援,雖四鄰之聞之也,喪君有君,群臣輯睦,兵 甲益多,好我者勸,惡我者懼,庶有益乎?”眾皆說,焉作州兵々。 呂甥逆君于秦,穆公訊之曰︰“晉國和平?”對曰︰“不和。”公曰︰ “何故?”對曰︰“其小人不念其君之罪,而悼其父兄子弟之死喪者,不憚 征繕以立孺子,曰︰ ‘必報仇,吾寧事齊、楚,齊、楚又交輔之。’其君子 思其君,且知其罪,曰︰ ‘必事秦,有死無他。’故不和。比其和之而來, 故久。”公曰︰“而無來,吾固將歸君,國謂君何?”對曰︰“小人曰不免, 君子則否。”公曰︰“何故?”對曰︰“小人忌而不思,願從其君而與報秦, 是故雲。其君子則否,曰︰ ‘吾君之入也,君之惠也。能納之,能執之,則 能釋之。德莫厚焉,惠莫大焉。納而不遂,廢而不起,以德為怨,君其不然?’” 秦君曰︰“然。”乃改館晉君,饋七牢焉ぁ。
﹝注釋﹞ ヾ 乞︰晉國大夫。ゝ轅田︰古代按休耕需要分配土地的一種辦法。晉惠公這時作轅田是借口 休耕賞賜國人土地,與原辦法有異。ゞ孺子︰指普太子子圉。々州兵︰春秋時晉國的兵制。每州二千 五百家,由州長自行組織甲兵,以備戰爭之需。ぁ牢︰又稱太牢,古代以牛、羊、豬三牲具備的宴饗。 牛、羊、豬各一頭為一牢,以此類推。按周制,饋送七牢為諸侯之禮。
﹝譯文﹞ 晉惠公被秦國關了三個月,听說秦國將要跟晉國講和,就派 乞回國告 訴呂甥這個消息。呂甥教 乞一番話,讓他對聚集在宮門前的國人說︰“國 君派我來告訴大家︰ ‘秦國將要放我回來,我辱沒了國家不配當國君,你們 改立一個國君用子圉來代替吧。’”又代表惠公賞賜土地讓大家高興,大家 都感動得哭了,于是晉國就開阡佰把土地分配給國人。 呂甥召集群臣並告訴他們說︰“我們國君因敗亡在外而愧疚,他並不為 自己憂愁,而是為群臣擔憂,不也很慈惠嗎?國君還被關在國外,如何是 好?”大家說︰“我們做些什麼才可以讓國君回來呢?”呂甥說︰“韓原會 戰失敗,晉國的武器裝備都完了。如果我們增收賦稅,修治武器,用來輔佐 太子,並作為國君的後援,讓四方鄰國听到後,知道我們失去國君又有了新 的國君,群臣和睦,武器更多,友好的國家就會勉勵我們,敵對的國家就會 害怕我們,是否會對國君回來有好處呢?”大家都很高興,于是晉國就改革 兵制建置州兵來擴充軍力。 呂甥去秦國迎接惠公,秦穆公問他說︰“晉國的人和睦嗎?”回答說︰ “不和睦。”穆公問︰“是什麼原因?”回答說︰“那些小人不考慮國君的 罪過,只悼念在韓原之戰中死去的父兄子弟,他們不怕征稅修武來擁立子圉 為新君,說︰ ‘一定要報秦之仇,我們寧可事奉齊國和楚國,讓齊國和楚國 共同援助我們。’那些有見識的君子雖思念自己的國君,但也知道他的罪過, 說︰ ‘一定要事奉秦國,就是死也不能存二心。’所以彼此不和睦。等到大 家統一認識後才來迎接國君,所以拖了很久。”穆公說︰“你不來,我本來 就要送回晉君。晉國的人怎樣看待晉君的前途?”回答說︰“小人認為國君 不能免難,君子則不這麼認為。”穆公問︰“為什麼?”回答說︰“小人只 是怨恨秦國,不考慮自己國君的罪過,想跟從子圉一起報復秦國,所以這麼 認為。君子不是這樣,他們說︰我們國君當初能回國繼承君位,是你的恩惠。 你能接納他,能俘虜他,也就能放了他。沒有比這再寬厚的仁德了,沒有比 這再大的恩惠了。讓他回國而不成全他,或者廢黜而不起用他,使原來的仁 德變為仇恨,你大概不會這樣做吧?”秦穆公說︰“是的。”于是改變對晉 君的待遇,安排他住在館舍,又按諸侯之禮,用七牢來款待。
惠公斬慶鄭
﹝原文﹞ 惠公未至,蛾析謂慶鄭曰ヾ︰“君之止,子之罪也。今君將來,子何俟?” 慶鄭曰︰“鄭也聞之曰︰‘軍敗,死之;將止,死之。’二者不行,又重之 以誤人,而喪其君,有大罪三,將安適?君若來,將待刑以快君志;君若不 來,將獨伐秦。不得君,必死之。此所以待也。臣得其志,而使君瞢,是犯 也。君行犯,猶失其國,而況臣乎?” 公至于絳郊ゝ,聞慶鄭止,使家僕徒召之,曰︰“鄭也有罪,猶在乎?” 慶鄭曰︰“臣怨君始入而報德,不降;降而听諫,不戰;戰而用良,不敗。 既敗而誅,又失有罪,不可以封國。臣是以待即刑,以成君政。”君曰︰“刑 之!”慶鄭曰︰“下有直言,臣之行也;上有直刑,君之明也。臣行君明, 國之利也。君雖弗刑,必自殺也。”蛾析曰︰“臣聞奔刑之臣,不若赦之以 報仇。君盍赦之,以報于秦?”梁由靡曰︰“不可。我能行之,秦豈不能? 且戰不勝,而報之以賊,不武;出戰不克,入處不安,不智;成而反之,不 信;失刑亂政,不威。出不能用,入不能治,敗國且殺孺子,不若刑之。” 君曰︰“斬鄭,無使自殺。”家僕徒曰︰“有君不忌,有臣死刑,其聞賢于 刑之。”梁由靡曰︰“夫君政刑,是以治民。不聞命而擅進退,犯政也;快 意而喪君,犯刑也。鄭也賊而亂國,不可失也!且戰而自退,退而自殺;臣 得其志,君失其刑,後不可用也。”君令司馬說刑之ゞ。司馬說進三軍之士 而數慶鄭曰︰“夫韓之誓曰︰失次犯令,死;將止不面夷,死;偽言誤眾, 死。今鄭失次犯令,而罪一也;鄭擅進退,而罪二也;女誤梁由靡,使失秦 公,而罪三也;君親止,女不面夷,而罪四也︰鄭也就刑!”慶鄭曰︰“說! 三軍之士皆在,有人能坐待刑,而不能面夷?趣行事乎!”丁丑,斬慶鄭, 乃入絳。 十五年,惠公卒,懷公立々,秦乃召重耳于楚而納之。晉人殺懷公于高 梁ぁ,而授重耳,實為文公。
﹝注釋﹞ ヾ蛾析︰晉國大夫。ゝ絳︰晉國都城,在今山西省翼城縣東南。ゞ司馬說︰司馬,官名,掌管 軍政和軍賦。說,司馬的名字叫說。々懷公︰晉懷公子圉,公元前636年繼位,旋被國人所殺。ぁ高 梁︰古地名,在今山西省臨汾市東北。
﹝譯文﹞ 晉惠公還沒有回到晉國時,蛾析對慶鄭說︰“國君被秦俘獲,是你的罪 過。現在國君就要回來了,你還等待什麼?”慶鄭說︰“我听說︰‘軍隊潰 敗了,應該為之而死。主將被俘,也應為之而死。’這兩樣我沒有做到,又 加上誤了別人救國君的機會,致使國君被俘,有這樣三條大罪,還能逃到哪 里去?國君如果能回來,我準備等待受刑,好讓國君感到痛快;國君如果回 不來,我將獨自率兵討伐秦國。不救回國君,便把命豁上。這就是我等待的 原因。我若逃走而遂了私意,會使國君不高興,這是背逆的行為。國君的行 為背逆,尚且會失去國家,何況做臣子的呢?” 晉惠公到了國都郊外,听說慶鄭被捕,就命家僕徒把他召來,問道︰“你 有罪,還留在都城干什麼?”慶鄭說︰“我怨恨國君,當初你要是回國時就 報答秦國的恩德,不至于使國勢下降;國勢下降後要是能听取勸諫,也不至 于發生戰爭;戰爭發生要是能選用良將,也不至于失敗。已經戰敗就要處死 有罪的人,如對有罪的人不能伏法,還怎麼守衛國家疆土?我因此等待就 刑,以成全國君的政令。”惠公說︰“殺了他。”慶鄭說︰“臣下直言勸諫, 是臣子的行為準則;君上刑殺得當,是國君的聖明表現。臣子盡責而國君聖 明,是國家的利益所在。國君即使不殺我,我也一定要自殺的。”蛾析說︰ “我听說對主動認罪接受刑罰的臣子,不如赦免他,用他來報仇。國君何不 赦免慶鄭,叫他去報秦的仇呢?”梁由靡說︰“不可以。晉國這樣做了,難 道秦國就不能?況且交戰不勝,而用不正當的手段去報仇,不能算勇武;出 戰不利,回國後又要惹出麻煩,不能算明智;與秦國講和之後又背棄諾言, 不能算誠信;失去刑法亂了國政,不能算威嚴。若這樣做了,對外不能勝敵, 對內不能治國,將會敗壞國家,而且太子也會被害,不如殺了慶鄭。”惠公 說︰“殺了慶鄭,不能讓他自殺!”家僕徒說︰“當國君的不計較前嫌,當 臣子的甘願死于刑戮,這樣的名聲要比殺了慶鄭更好。”梁由靡說︰“國君 的政令刑法,是用來治理百姓的。不听命令而擅自進退,就是觸犯政令;幸 災樂禍而使國君被俘,就是觸犯刑法。慶鄭傷害和擾亂了國家,不能讓他逍 遙法外!再說臨戰而自退,敗退而自殺,臣下可以隨心所欲,國君卻失去了 刑法的威嚴,以後又怎麼用人作戰。”于是惠公命司馬說執刑。司馬說召來 三軍兵士,當眾列舉慶鄭的罪狀說︰“韓原之戰前全軍宣過誓,擾亂軍陣違 抗軍令的,處死;主將被俘,部下臉上不掛彩的,處死,散布謠言動搖軍心 的,處死。現在慶鄭擾亂軍陣違抗軍令,這是第一項罪;擅自進退,這是第 二項罪;耽誤梁由靡而放跑了秦君,這是第三項罪;國君被俘,你不割破面 頰,這是第四項罪;慶鄭,你就刑吧!”慶鄭說︰“司馬說!三軍兵士都在 這里,我能坐著等待就刑,難道還怕臉上掛彩嗎?趕快用刑吧!”丁丑這天, 慶鄭被斬首,然後惠公才進入國都絳城。 晉惠公在執政的第十五年上故世,晉懷公繼位,秦人于是從楚國接來重 耳。晉人在高梁殺了懷公,把君位授與重耳,這就是晉文公。