【原文】
心生萬物,萬物唯心。時世方艱,心焉如晦。
鼎革之余,天下荒殘,如人患羸疾,不堪繁劇,以晦徐徐調養方可。
至若天下擾攘,局促一隅,舉事則力不足,自保則尚有余,以晦為心,靜觀時變,坐勝之道也。
夫士莫不以出處為重,詳審而後決。出難處易,以處之心居出之地,可變難為易。
廊廟樞機,自古為四站之地,躋身難,存身尤難。
惟不以富貴為心者,得長居焉。
古人雲︰“我不憂富貴,而憂富貴逼我。”人非惡富貴也,懼富貴之不義也。
興利不如除弊,多事不如少事,少事不如無事。無事者近乎天道矣。
【譯文】
心產生世上萬物,萬物的根源在于心。身逢亂世,時事艱危之時,心便也如陰天一樣,進入“晦”的狀態。每次改朝換代之後,天下荒涼如同廢墟,國家就像患有使人變得極為虛弱的重病的人一樣,既不能多做事,也不能多運動,只能用“晦”的狀態來慢慢調養。
至于天下大亂之時,自己只佔據一角之地,吞並天下力量不足,保全自己倒還有余,就要以晦為心念,靜靜觀察時局的變化,這是坐著就可以取勝的策略。
士大夫都以是從仕做官還是隱居不出為最重要的事,仔細衡量輕重得失才能做出決定,從政很難,隱居卻很容易,如果用隱居的心態來做官,就可以化難為易了。朝廷是執掌機密的顯要位置,從古以來就是四面爭奪交戰的焦點,想到達這位置很難,在這位置上想站穩腳跟更難。只有那些不把富貴看得很重的人,才能長久保住自己的位置。古人說︰“我並不擔憂得不到富貴,卻擔心富貴來逼迫我。”人的本性沒有討厭富貴的,畏懼的只是富貴來的不義。發起一樁有利的事不如除去一樁弊端,多一件事不如少一件事,少事又不如無事。
做到使天下無事就接近上天運行的規律了。
