邶風 國風•綠衣

類別︰經部 作者︰尹吉甫等 書名︰詩經

    ——    永恆的招魂曲

    【原文】

    綠兮衣兮,

    綠衣黃里ヾ。

    心之憂矣,

    曷維其已ゝ 。

    綠兮衣兮,

    綠衣黃裳。

    心之憂矣,

    曷維其亡ゞ。

    綠兮絲兮,

    女所治兮々。

    我思古人ぁ,

    俾無兮あ。

    兮兮ぃ,

    淒其以風い。

    我思古人,

    實獲我心。

    【注釋】

    ヾ里︰指在里面的衣服。ゝ曷︰何,怎麼。維︰語氣助同,沒有實 義。已︰止息,停止   。ゞ亡:用作“忘”,忘記。々女︰同“汝”,你。 治︰紡織。ぁ古人︰故人,這里指  亡故的妻子。あ俾(bT)︰使。 (yoU)︰同“尤”,過錯。ぃ烯(ChT)︰細葛布。  (Xi)︰粗葛布。 い淒︰寒意,涼意。

    【譯文】

    綠外衣啊綠外衣,

    綠外衣里是黃衣。

    心憂傷啊心優傷,

    憂傷何時才停止?

    綠外衣啊綠外衣,

    綠衣下面是黃裳。

    心憂傷啊心憂傷,

    憂傷何時才淡忘?

    綠色絲啊綠色絲,

    絲絲縷縷是你織。

    我心思念已亡人,

    使我不要有過失!

    細葛布啊粗葛布,

    寒風吹拂涼淒淒。

    我心思念已亡人,

    你仍牢牢系我心!

    【讀解】

    悼亡也屬于在今天已經過時了的古典情懷。斯人已去,此情 卻在。睹物思人,黯然神傷。兩情殷殷,永駐心間。時間和空間 都難以永恆,惟有經過時空淘汰而積澱在心靈深處的情思,可以 留下歲月的蹤跡。

    如今變幻太快的時空,匆匆的生活節奏,令人眼花緣亂的花 花世界,早已把心靈打磨得十分粗糙,十分遲鈍,十分輕浮,十 分疲憊,十分健忘。太多的誘惑,無邊的欲望,連上帝都快要忍 耐不住了,更何況凡胎肉體的俗人!大伙兒一起裹挾著物欲、情 欲、金錢,在強刺激的漩渦中作自由落體式的墮落。

    當靈魂在欲望中無限膨脹之時,它本身剩下的就已經是個薄 膜狀的空殼,再也沒有任何內核,再也容不下任何屬于人的、屬 于心靈的內容。

    魂兮歸來。

    這是純真的心靈的呼喚。斯人雖已去,但天堂之中是會回應 這曠古的呼喚的。天堂雖然遙不可及,心靈卻是指向它的。有了 這種指向,生命之舟就有了泊錨之所,不再隨波逐流,四處游蕩。

    悼亡是在心靈中築起一座神聖的殿堂,把生命中最真誠、最 可貴、最理想的一切供奉起來。對這一切的祭奠,也就為心靈本 身建造了一座豐碑,一個路標。

    當人被變成一個沒有生命、沒有靈魂、沒有自我的冷冰冰的 螺絲釘的時候,當人被變成孔方兄和物欲的奴隸的時候,這時已 不再可能听到招魂曲,剩下的只是單調刺耳的機器的刮耳聲,以 及紅男綠女的嘻哈打鬧聲。


如果你對詩經有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《詩經》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。